Clear বনাম Clear as red flame

ইংরেজিতে কখন কোনটি ব্যবহার করবেন, অর্থ, রেজিস্টার এবং উদাহরণসহ।

Clear

শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)A2adjective

Clear as red flame

10000-এর বেশি (কম প্রচলিত)
সবচেয়ে প্রচলিত: Clear
 ClearClear as red flame
উচ্চারণ🇬🇧 /["/klɪə(r)/"]/🇺🇸 /["/klɪr/"]/🇬🇧 //klɪə əz rɛd fleɪm//🇺🇸 //klɪr æz rɛd fleɪm//
অর্থসহজে দেখা যায় বা বোঝা যায়।Easy to see through or understand.very easy to understand
উদাহরণThe sky is very clear today, perfect for a picnic.The instructions were clear as red flame to everyone.
রেজিস্টারনিরপেক্ষনিরপেক্ষ
কতটা প্রচলিতশীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)10000-এর বেশি (কম প্রচলিত)
CEFR স্তরA2-
পদadjective
সহাবস্থানbe, seem, become, extremely, fairly, very, to, clear and concise, be, seem, become, extremely, fairly, very, to, clear and concise, be, extremely, fairly, very, about, on, be, look, become, extremely, fairly, very, loud and clear, be, become, extremely, fairly, very, be, look, seem, completely, fairly, pretty, ofas clear as can be, clear as day, clear as a bell
বিপরীতcloudy, unclear, muddy-
সাধারণ ভুল'Clear' is often confused with 'clean.', 'Clear' is sometimes incorrectly used as a verb instead of an adjective., Learners may forget to use 'clear' to describe abstract concepts, like thoughts.Confused with 'clear as mud', which means the opposite., Omitting the word 'as' when using the phrase.
ব্যবহারের নোটকোনো কিছু সহজে বোঝা যায় বা কোনো বাধা থেকে মুক্ত বোঝাতে 'পরিষ্কার' ব্যবহার করুন। এটি সাধারণ এবং আনুষ্ঠানিক উভয় ক্ষেত্রেই উপযুক্ত। যেখানে নির্ভুলতা গুরুত্বপূর্ণ এমন অতিরিক্ত প্রযুক্তিগত আলোচনায় এটি ব্যবহার করা এড়িয়ে চলুন।Use 'clear' to describe something easily understood or free of obstructions. It’s appropriate in both casual and formal contexts. Avoid using it in overly technical discussions where precision matters.Use when something is very obvious or easy to see. Avoid in formal writing.

আসল ক্লিপে এটি দেখুন

Clear
Clear as red flame

প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন: Clear বনাম Clear as red flame

Clear এবং Clear as red flame-এর মধ্যে পার্থক্য কী?

Clear: Easy to see through or understand. Clear as red flame: very easy to understand

কোনটি বেশি প্রচলিত: Clear এবং Clear as red flame?

দৈনন্দিন ইংরেজিতে Clear সবচেয়ে প্রচলিত।

প্রতিটির একটি করে উদাহরণ দেখাতে পারেন?

Clear: The sky is very clear today, perfect for a picnic. Clear as red flame: The instructions were clear as red flame to everyone.

আমি কি Clear এবং Clear as red flame বিনিময়যোগ্যভাবে ব্যবহার করতে পারি?

সবসময় নয়। Clear এবং Clear as red flame সম্পর্কিত এবং কখনও কখনও মিলে যায়, তবে রেজিস্টার, প্রচলন ও ব্যবহারে আলাদা, তাই একটির বদলে আরেকটি ব্যবহার করলে অর্থ বা সুর বদলে যেতে পারে। বদলানোর আগে উপরের পার্থক্যগুলো দেখুন।

সম্পর্কিত তুলনা