Desire بمقابلہ Feel like بمقابلہ Wish
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Desire
اوپر کے 1000 (بہت عام)B2noun
Feel like
اوپر کے 5000 (نسبتاً عام)
Wish
اوپر کے 1000 (بہت عام)A2verb
| Desire | Feel like | Wish | |
|---|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/dɪˈzaɪə(r)/"]/🇺🇸 /["/dɪˈzaɪər/"]/ | 🇬🇧 //fiːl laɪk//🇺🇸 //fil laɪk// | 🇬🇧 /["/wɪʃ/","/ˈwɪʃɪz/","/wɪʃt/","/ˈwɪʃɪŋ/"]/🇺🇸 /["/wɪʃ/","/ˈwɪʃɪz/","/wɪʃt/","/ˈwɪʃɪŋ/"]/ |
| مطلب | کسی چیز کی شدید خواہش۔A strong wish for something. | کوئی خاص جذبہ یا خواہش ہوناto have a particular emotion or desire | A desire or hope for something to happen.A desire or hope for something to happen. |
| مثال | Her desire to travel the world consumed her thoughts daily. | I feel like going for a walk today. | I wish I could travel to Paris this summer. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر جانبدار | غیر جانبدار |
| کتنا عام | اوپر کے 1000 (بہت عام) | اوپر کے 5000 (نسبتاً عام) | اوپر کے 1000 (بہت عام) |
| CEFR سطح | B2 | - | A2 |
| حصہ کلام | noun | verb | |
| ہم نشینی | burning, deep, fervent, feel, harbour/harbor, have, desire for, an object of desire, burning, deep, fervent, feel, harbour/harbor, have, desire for, an object of desire | feel like going, feel like doing, feel like eating, feel like talking, feel like relaxing | dearly, desperately, devoutly, for, dearly, desperately, devoutly, for |
| متضاد | dislike, aversion, indifference | dislike, refuse, avoid | despair, regret, discontent |
| عام غلطیاں | Confused with 'want' — 'desire' is stronger., Using 'desire' without an object — it needs something to be desired., Misplacing the stress in pronunciation. | Confusing with 'feel as if', Using with a full infinitive instead of gerund, Omitting 'like' in some phrases | Confused with 'want' — 'wish' indicates a stronger hope., Using 'wished' instead of 'wish' for future situations., Mixing up the past and present forms incorrectly. |
| استعمال کے نکات | بول چال اور لکھت دونوں میں استعمال ہوتا ہے۔ یہ عام حالات کے لیے مناسب ہے لیکن روزمرہ کی گفتگو میں تھوڑا زیادہ رسمی یا شدید لگ سکتا ہے۔ 'سفر کرنے کی خواہش' جیسے جملے عام ہیں۔Used in both spoken and written English. It's appropriate in neutral contexts but might feel too strong or formal in casual conversations. Phrases like 'a desire to travel' are common. | اکثر خواہشات یا موڈ کا اظہار کرنے کے لیے عام طور پر استعمال ہوتا ہے۔ 'خواہش ہے' یا 'پسند کریں گے' سے کم رسمی۔Often used casually to express desires or mood. Less formal than 'wish to' or 'would like to'. | Used to express a desire for something that is unlikely or impossible. Common in informal contexts; less appropriate in very formal writing.Used to express a desire for something that is unlikely or impossible. Common in informal contexts; less appropriate in very formal writing. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Desire بمقابلہ Feel like بمقابلہ Wish
Desire، Feel like، اور Wish میں کیا فرق ہے؟
Desire: A strong wish for something. Feel like: to have a particular emotion or desire Wish: A desire or hope for something to happen.
کون سا زیادہ اعلیٰ ہے: Desire، Feel like، اور Wish؟
Desire سب سے اونچا درجہ ہے، CEFR پیمانے پر B2۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Desire: Her desire to travel the world consumed her thoughts daily. Feel like: I feel like going for a walk today. Wish: I wish I could travel to Paris this summer.
کیا میں Desire، Feel like، اور Wish کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Desire، Feel like، اور Wish ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔