Dismiss против Shut this rabble down
Когда что использовать в английском, со значением, регистром и примерами.
Dismiss
Топ 2000 (частое)B2verb
Shut this rabble down
НеформальноеСвыше 10 000 (реже)
Самое формальное: DismissСамое частое: Dismiss
| Dismiss | Shut this rabble down | |
|---|---|---|
| Произношение | 🇬🇧 /["/dɪsˈmɪs/","/dɪsˈmɪsɪz/","/dɪsˈmɪst/","/dɪsˈmɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪsˈmɪs/","/dɪsˈmɪsɪz/","/dɪsˈmɪst/","/dɪsˈmɪsɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //ʃʌt ðɪs ˈræb(ə)l daʊn//🇺🇸 //ʃʌt ðɪs ˈræbəl daʊn// |
| Значение | To let someone or something go or not consider it. | Make a noisy group stop talking or causing trouble |
| Пример | The teacher decided to dismiss the class early today. | The teacher had to shut this rabble down during class. |
| Регистр | Нейтральное | Неформальное |
| Насколько частое | Топ 2000 (частое) | Свыше 10 000 (реже) |
| Уровень CEFR | B2 | - |
| Часть речи | verb | |
| Сочетания | quickly, immediately, out of hand, be unable to, cannot, not be possible to, as, from, fairly, unfairly, wrongfully, from | shut down the noise, shut down a discussion, shut down access, shut down any distractions, shut down a movement |
| Антонимы | embrace, welcome, accept | - |
| Частые ошибки | Using 'dismiss' without an object (e.g., saying 'I dismiss' instead of 'I dismiss the idea'), Confusing with 'miss' (to fail to notice or understand), Overusing in casual speech where 'ignore' may be more appropriate | Confused with 'shut down', which means to close something completely., Using it in a formal setting where softer language is preferable., Not recognizing 'rabble' as a negative term for a noisy crowd. |
| Заметки по употреблению | Use 'dismiss' when you want to indicate that something is not worth consideration. It's neutral and should be avoided in very formal writing. | Used in casual speech to refer to stopping disruptive behavior. May sound harsh; less suitable in formal situations. |
Посмотри в реальных клипах
Частые вопросы: Dismiss против Shut this rabble down
В чём разница между Dismiss и Shut this rabble down?
Dismiss: To let someone or something go or not consider it. Shut this rabble down: Make a noisy group stop talking or causing trouble
Что формальнее: Dismiss и Shut this rabble down?
Среди них Dismiss самое формальное.
Что чаще встречается: Dismiss и Shut this rabble down?
Среди них Dismiss самое частое в повседневном английском.
Можно показать пример каждого?
Dismiss: The teacher decided to dismiss the class early today. Shut this rabble down: The teacher had to shut this rabble down during class.
Можно ли использовать Dismiss и Shut this rabble down взаимозаменяемо?
Не всегда. Dismiss и Shut this rabble down близки и иногда пересекаются, но различаются по регистру, частоте и употреблению, поэтому замена одного другим может изменить смысл или тон. Стоит свериться с различиями выше, прежде чем заменять.