You know of what i speak vs You know what i mean

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

You know of what i speak

InformalAcima de 10.000 (menos comum)

You know what i mean

InformalTop 2000 (comum)
Mais comum: You know what i mean
 You know of what i speakYou know what i mean
Pronúncia🇬🇧 //juː nəʊ ʌv wɒt aɪ spiːk//🇺🇸 //ju noʊ ʌv wʌt aɪ spiːk//🇬🇧 //jʊ nəʊ wɒt aɪ miːn//🇺🇸 //ju noʊ wʌt aɪ min//
SignificadoYou understand what I'm talking about.Você entende o que eu tô falando?Do you understand what I'm saying?
ExemploIn our last meeting, we discussed the changes, you know of what I speak.It was a tough game, you know what I mean?
RegistroInformalInformal
Quão comumAcima de 10.000 (menos comum)Top 2000 (comum)
Colocaçõesyou know what I mean, you know this, you know the dealyou know what I mean, if you know what I mean, do you know what I mean
Antônimos-You don't understand what I mean, You have no idea what I mean, You misunderstand me
Erros comunsUsing it in overly formal situations., Misplacing the phrase in a sentence., Assuming everyone knows the reference.Sometimes said too often, making it lose impact., Used in the wrong context, especially in formal situations., Mispronounced as 'you know what I mean?' instead of 'you know what I mean.'
Notas de usoUse this phrase when addressing someone familiar with the topic; it sounds casual and friendly.Comum em conversas informais para ver se a pessoa pegou a ideia. Evite em textos ou apresentações formais.Commonly used in casual conversations to check for understanding. Avoid in formal writing or presentations.

Veja em clipes reais

You know of what i speak
You know what i mean

Perguntas frequentes: You know of what i speak vs You know what i mean

Qual é a diferença entre You know of what i speak e You know what i mean?

You know of what i speak: You understand what I'm talking about. You know what i mean: Do you understand what I'm saying?

Qual é mais comum: You know of what i speak e You know what i mean?

You know what i mean é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

You know of what i speak: In our last meeting, we discussed the changes, you know of what I speak. You know what i mean: It was a tough game, you know what I mean?

Posso usar You know of what i speak e You know what i mean de forma intercambiável?

Nem sempre. You know of what i speak e You know what i mean são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas