You know of what i speak vs You know what i mean
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
You know of what i speak
InformalAcima de 10.000 (menos comum)
You know what i mean
InformalTop 2000 (comum)
Mais comum: You know what i mean
| You know of what i speak | You know what i mean | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //juː nəʊ ʌv wɒt aɪ spiːk//🇺🇸 //ju noʊ ʌv wʌt aɪ spiːk// | 🇬🇧 //jʊ nəʊ wɒt aɪ miːn//🇺🇸 //ju noʊ wʌt aɪ min// |
| Significado | You understand what I'm talking about. | Você entende o que eu tô falando?Do you understand what I'm saying? |
| Exemplo | In our last meeting, we discussed the changes, you know of what I speak. | It was a tough game, you know what I mean? |
| Registro | Informal | Informal |
| Quão comum | Acima de 10.000 (menos comum) | Top 2000 (comum) |
| Colocações | you know what I mean, you know this, you know the deal | you know what I mean, if you know what I mean, do you know what I mean |
| Antônimos | - | You don't understand what I mean, You have no idea what I mean, You misunderstand me |
| Erros comuns | Using it in overly formal situations., Misplacing the phrase in a sentence., Assuming everyone knows the reference. | Sometimes said too often, making it lose impact., Used in the wrong context, especially in formal situations., Mispronounced as 'you know what I mean?' instead of 'you know what I mean.' |
| Notas de uso | Use this phrase when addressing someone familiar with the topic; it sounds casual and friendly. | Comum em conversas informais para ver se a pessoa pegou a ideia. Evite em textos ou apresentações formais.Commonly used in casual conversations to check for understanding. Avoid in formal writing or presentations. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: You know of what i speak vs You know what i mean
Qual é a diferença entre You know of what i speak e You know what i mean?
You know of what i speak: You understand what I'm talking about. You know what i mean: Do you understand what I'm saying?
Qual é mais comum: You know of what i speak e You know what i mean?
You know what i mean é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
You know of what i speak: In our last meeting, we discussed the changes, you know of what I speak. You know what i mean: It was a tough game, you know what I mean?
Posso usar You know of what i speak e You know what i mean de forma intercambiável?
Nem sempre. You know of what i speak e You know what i mean são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.