Significado em português
Não me diga!
Significado de You don't say
An expression of surprise or disbelief.
Uma expressão de surpresa ou descrença.
In simple words: An expression used when surprised or doubtful about something.
Uma expressão usada quando você está surpreso ou em dúvida sobre algo.
You don't say em uma frase
- He just won the lottery? You don't say!Ele acabou de ganhar na loteria? Não me diga!
- You're moving to another country? You don't say!Você vai se mudar para outro país? Não me diga!
- She got the promotion after all? You don't say!Ela conseguiu a promoção afinal? Não me diga!
- They finally finished the project on time? You don't say!Eles finalmente terminaram o projeto no prazo? Não me diga!
- You mean he really said that? You don't say!Você quer dizer que ele realmente disse isso? Não me diga!
Como usar You don't say
Used in casual conversations, often sarcastically. It’s less appropriate in formal settings.
Usado em conversas casuais, muitas vezes de forma sarcástica. É menos apropriado em ambientes formais.
Grammar pattern
standalone phrase
Memory hint
Imagine someone saying surprising news and you respond with, 'You don't say!' in disbelief.

Palavras relacionadas
Collocations with You don't say
- You don't say!
- You don't say it lightly
- You don't say with doubt
Synonyms for You don't say
- Really?
- No way!
- Is that so?
- You’re kidding!
- Seriously?
Common mistakes with You don't say
- Used inappropriately in serious discussions.
- Confused with similar phrases like 'Really?' or 'Is that so?'
- Not recognizing the sarcasm in the tone.
You don't say appears in
You don't say em outros idiomas
- Arabicالعربية
معقول! / عن جد؟
تعبير بنستخدمه لما نكون مصدومين أو مش مصدقين حاجة.
- Bengaliবাংলা
তাই নাকি!
কোনো কিছুতে অবাক বা সন্দেহ হলে এই কথাটি বলা হয়।
- GermanDeutsch
Ach was!
Ein Ausdruck, den man benutzt, wenn man über etwas überrascht oder zweifelnd ist.
- SpanishEspañol
¡No me digas!
Se usa cuando te sorprende o dudas de algo.
- Persianفارسی
واقعا؟
عبارتی که وقتی شگفتزده یا شک دارید استفاده میشود.
- FrenchFrançais
Sans blague
Une expression utilisée quand on est surpris ou qu'on doute de quelque chose.
- Hindiहिन्दी
अरे वाह!
जब आप किसी बात पर हैरान या संदेह में हों तो इस्तेमाल किया जाने वाला भाव।
- ItalianItaliano
Non mi dire
Un'espressione usata quando si è sorpresi o dubbiosi su qualcosa.
- RussianРусский
Да ладно! / Не может быть!
Так говорят, когда удивлены или сомневаются в чем-то.
- Urduاردو
آپ نہیں کہتے
یہ ایک ایسا جملہ ہے جو کسی بات پر حیران یا شک ہونے پر استعمال ہوتا ہے۔
- Chinese中文
你说呢
听到某事感到惊讶或怀疑时用的说法。
More chunks like You don't say
As pessoas também buscam
- You don't say significado
- significado de You don't say
- o que significa You don't say
- You don't say tradução
- You don't say em português
- You don't say definição
- como usar You don't say
Perguntas frequentes sobre You don't say
O que significa You don't say?
Uma expressão usada quando você está surpreso ou em dúvida sobre algo.
O que significa You don't say em português?
Uma expressão usada quando você está surpreso ou em dúvida sobre algo.
Qual é a definição de You don't say?
Uma expressão de surpresa ou descrença.
Como se usa You don't say em uma frase?
He just won the lottery? You don't say!
Pode dar outro exemplo de You don't say?
You're moving to another country? You don't say!
Quais são os sinônimos de You don't say?
Algumas alternativas comuns são Really?, No way!, Is that so?, You’re kidding!, Seriously?.
Que palavras combinam com You don't say?
Costuma combinar com You don't say!, You don't say it lightly, You don't say with doubt.
Quais são os erros comuns ao usar You don't say?
Used inappropriately in serious discussions. Confused with similar phrases like 'Really?' or 'Is that so?' Not recognizing the sarcasm in the tone.
Como se pronuncia You don't say?
US: //ju doʊnt seɪ//, UK: //juː dəʊnt seɪ//. Ouça o áudio acima para escutar a pronúncia nativa.
You don't say é formal ou informal?
"You don't say" é informal, então combina com conversas casuais com amigos e família.
Quando devo usar You don't say?
Usado em conversas casuais, muitas vezes de forma sarcástica. É menos apropriado em ambientes formais.
