Significado en español
¡No me digas!
Significado de You don't say
An expression of surprise or disbelief.
Una expresión de sorpresa o incredulidad.
In simple words: An expression used when surprised or doubtful about something.
Se usa cuando te sorprende o dudas de algo.
You don't say en una frase
- He just won the lottery? You don't say!¿Acaba de ganar la lotería? ¡No me digas!
- You're moving to another country? You don't say!¿Te mudas a otro país? ¡No me digas!
- She got the promotion after all? You don't say!¿Al final consiguió el ascenso? ¡No me digas!
- They finally finished the project on time? You don't say!¿Por fin terminaron el proyecto a tiempo? ¡No me digas!
- You mean he really said that? You don't say!¿Quieres decir que de verdad dijo eso? ¡No me digas!
Cómo usar You don't say
Used in casual conversations, often sarcastically. It’s less appropriate in formal settings.
Se usa en conversaciones informales, a menudo con sarcasmo. No es muy apropiado en situaciones formales.
Grammar pattern
standalone phrase
Memory hint
Imagine someone saying surprising news and you respond with, 'You don't say!' in disbelief.

Palabras relacionadas
Collocations with You don't say
- You don't say!
- You don't say it lightly
- You don't say with doubt
Synonyms for You don't say
- Really?
- No way!
- Is that so?
- You’re kidding!
- Seriously?
Common mistakes with You don't say
- Used inappropriately in serious discussions.
- Confused with similar phrases like 'Really?' or 'Is that so?'
- Not recognizing the sarcasm in the tone.
You don't say appears in
You don't say en otros idiomas
- Arabicالعربية
معقول! / عن جد؟
تعبير بنستخدمه لما نكون مصدومين أو مش مصدقين حاجة.
- Bengaliবাংলা
তাই নাকি!
কোনো কিছুতে অবাক বা সন্দেহ হলে এই কথাটি বলা হয়।
- GermanDeutsch
Ach was!
Ein Ausdruck, den man benutzt, wenn man über etwas überrascht oder zweifelnd ist.
- Persianفارسی
واقعا؟
عبارتی که وقتی شگفتزده یا شک دارید استفاده میشود.
- FrenchFrançais
Sans blague
Une expression utilisée quand on est surpris ou qu'on doute de quelque chose.
- Hindiहिन्दी
अरे वाह!
जब आप किसी बात पर हैरान या संदेह में हों तो इस्तेमाल किया जाने वाला भाव।
- ItalianItaliano
Non mi dire
Un'espressione usata quando si è sorpresi o dubbiosi su qualcosa.
- PortuguesePortuguês
Não me diga!
Uma expressão usada quando você está surpreso ou em dúvida sobre algo.
- RussianРусский
Да ладно! / Не может быть!
Так говорят, когда удивлены или сомневаются в чем-то.
- Urduاردو
آپ نہیں کہتے
یہ ایک ایسا جملہ ہے جو کسی بات پر حیران یا شک ہونے پر استعمال ہوتا ہے۔
- Chinese中文
你说呢
听到某事感到惊讶或怀疑时用的说法。
More chunks like You don't say
La gente también busca
- You don't say significado
- significado de You don't say
- qué significa You don't say
- You don't say en español
- You don't say traducción
- definición de You don't say
- cómo usar You don't say
Preguntas frecuentes sobre You don't say
¿Qué significa You don't say?
Se usa cuando te sorprende o dudas de algo.
¿Qué significa You don't say en español?
Se usa cuando te sorprende o dudas de algo.
¿Cuál es la definición de You don't say?
Una expresión de sorpresa o incredulidad.
¿Cómo se usa You don't say en una frase?
He just won the lottery? You don't say!
¿Puedes dar otro ejemplo de You don't say?
You're moving to another country? You don't say!
¿Cuáles son los sinónimos de You don't say?
Algunas alternativas comunes son Really?, No way!, Is that so?, You’re kidding!, Seriously?.
¿Qué palabras acompañan a You don't say?
Suele combinarse con You don't say!, You don't say it lightly, You don't say with doubt.
¿Cuáles son los errores comunes al usar You don't say?
Used inappropriately in serious discussions. Confused with similar phrases like 'Really?' or 'Is that so?' Not recognizing the sarcasm in the tone.
¿Cómo se pronuncia You don't say?
US: //ju doʊnt seɪ//, UK: //juː dəʊnt seɪ//. Escucha el audio de arriba para oír la pronunciación nativa.
¿You don't say es formal o informal?
"You don't say" es informal, así que encaja en conversaciones casuales con amigos y familia.
¿Cuándo debo usar You don't say?
Se usa en conversaciones informales, a menudo con sarcasmo. No es muy apropiado en situaciones formales.
