Significato in italiano
Non mi dire
Significato di You don't say
An expression of surprise or disbelief.
Un'espressione di sorpresa o incredulità.
In simple words: An expression used when surprised or doubtful about something.
Un'espressione usata quando si è sorpresi o dubbiosi su qualcosa.
You don't say in una frase
- He just won the lottery? You don't say!Ha appena vinto la lotteria? Non mi dire!
- You're moving to another country? You don't say!Ti trasferisci in un altro paese? Non mi dire!
- She got the promotion after all? You don't say!Alla fine ha ottenuto la promozione? Non mi dire!
- They finally finished the project on time? You don't say!Hanno finalmente finito il progetto in tempo? Non mi dire!
- You mean he really said that? You don't say!Vuoi dire che l'ha detto davvero? Non mi dire!
Come usare You don't say
Used in casual conversations, often sarcastically. It’s less appropriate in formal settings.
Usato in conversazioni informali, spesso in modo sarcastico. È meno appropriato in contesti formali.
Grammar pattern
standalone phrase
Memory hint
Imagine someone saying surprising news and you respond with, 'You don't say!' in disbelief.

Parole correlate
Collocations with You don't say
- You don't say!
- You don't say it lightly
- You don't say with doubt
Synonyms for You don't say
- Really?
- No way!
- Is that so?
- You’re kidding!
- Seriously?
Common mistakes with You don't say
- Used inappropriately in serious discussions.
- Confused with similar phrases like 'Really?' or 'Is that so?'
- Not recognizing the sarcasm in the tone.
You don't say appears in
You don't say in altre lingue
- Arabicالعربية
معقول! / عن جد؟
تعبير بنستخدمه لما نكون مصدومين أو مش مصدقين حاجة.
- Bengaliবাংলা
তাই নাকি!
কোনো কিছুতে অবাক বা সন্দেহ হলে এই কথাটি বলা হয়।
- GermanDeutsch
Ach was!
Ein Ausdruck, den man benutzt, wenn man über etwas überrascht oder zweifelnd ist.
- SpanishEspañol
¡No me digas!
Se usa cuando te sorprende o dudas de algo.
- Persianفارسی
واقعا؟
عبارتی که وقتی شگفتزده یا شک دارید استفاده میشود.
- FrenchFrançais
Sans blague
Une expression utilisée quand on est surpris ou qu'on doute de quelque chose.
- Hindiहिन्दी
अरे वाह!
जब आप किसी बात पर हैरान या संदेह में हों तो इस्तेमाल किया जाने वाला भाव।
- PortuguesePortuguês
Não me diga!
Uma expressão usada quando você está surpreso ou em dúvida sobre algo.
- RussianРусский
Да ладно! / Не может быть!
Так говорят, когда удивлены или сомневаются в чем-то.
- Urduاردو
آپ نہیں کہتے
یہ ایک ایسا جملہ ہے جو کسی بات پر حیران یا شک ہونے پر استعمال ہوتا ہے۔
- Chinese中文
你说呢
听到某事感到惊讶或怀疑时用的说法。
More chunks like You don't say
Le persone cercano anche
- You don't say significato
- significato di You don't say
- cosa significa You don't say
- You don't say traduzione
- You don't say in italiano
- definizione di You don't say
- come si usa You don't say
Domande frequenti su You don't say
Cosa significa You don't say?
Un'espressione usata quando si è sorpresi o dubbiosi su qualcosa.
Cosa significa You don't say in italiano?
Un'espressione usata quando si è sorpresi o dubbiosi su qualcosa.
Qual è la definizione di You don't say?
Un'espressione di sorpresa o incredulità.
Come si usa You don't say in una frase?
He just won the lottery? You don't say!
Puoi fare un altro esempio di You don't say?
You're moving to another country? You don't say!
Quali sono i sinonimi di You don't say?
Alcune alternative comuni sono Really?, No way!, Is that so?, You’re kidding!, Seriously?.
Quali parole si abbinano a You don't say?
Si abbina spesso a You don't say!, You don't say it lightly, You don't say with doubt.
Quali sono gli errori comuni con You don't say?
Used inappropriately in serious discussions. Confused with similar phrases like 'Really?' or 'Is that so?' Not recognizing the sarcasm in the tone.
Come si pronuncia You don't say?
US: //ju doʊnt seɪ//, UK: //juː dəʊnt seɪ//. Ascolta l'audio qui sopra per sentire la pronuncia madrelingua.
You don't say è formale o informale?
"You don't say" è informale, quindi è adatto a conversazioni informali con amici e familiari.
Quando dovrei usare You don't say?
Usato in conversazioni informali, spesso in modo sarcastico. È meno appropriato in contesti formali.
