Take cover vs Tell the men to break cover

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Take cover

Top 2000 (comum)

Tell the men to break cover

Acima de 10.000 (menos comum)
Mais comum: Take cover
 Take coverTell the men to break cover
Pronúncia🇬🇧 //teɪk ˈkʌvə//🇺🇸 //teɪk ˈkʌvɚ//🇬🇧 //tɛl ðə mɛn tə breɪk ˈkʌvə//🇺🇸 //tɛl ðə mɛn tə breɪk ˈkʌvər//
Significadoencontrar um lugar seguro para se protegerto find a safe place to protect yourselfTell the men to hide from danger.
ExemploWhen the thunderstorm hit, we had to __take cover__ under a porch.The commander shouted, 'Tell the men to break cover quickly!'
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 2000 (comum)Acima de 10.000 (menos comum)
Colocaçõestake cover immediately, take cover from the rain, take cover during the stormbreak cover, tell the men, move from cover, reinforce cover, seek cover
Antônimosexpose, reveal-
Erros comunsConfused with 'take' as a standalone verb, Using 'cover' alone without 'take', Misunderstanding the context; thinking it's about taking somethingConfusing 'break cover' with 'take cover'., Using 'the man' instead of 'the men' when referring to multiple people., Omitting 'to' in the construction.
Notas de usoComumente usado durante emergências. É importante usar em contextos sérios, mas pode ser casual em situações de brincadeira.Commonly used during emergencies. It's important to use in serious contexts, but can be casual in playful situations.Used in military contexts, primarily in discussions about strategy or safety. Avoid using in formal writing.

Veja em clipes reais

Take cover
Tell the men to break cover

Perguntas frequentes: Take cover vs Tell the men to break cover

Qual é a diferença entre Take cover e Tell the men to break cover?

Take cover: to find a safe place to protect yourself Tell the men to break cover: Tell the men to hide from danger.

Qual é mais comum: Take cover e Tell the men to break cover?

Take cover é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Take cover: When the thunderstorm hit, we had to __take cover__ under a porch. Tell the men to break cover: The commander shouted, 'Tell the men to break cover quickly!'

Posso usar Take cover e Tell the men to break cover de forma intercambiável?

Nem sempre. Take cover e Tell the men to break cover são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas