Indication vs Show of hands

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Indication

Top 1000 (muito comum)B2noun

Show of hands

Top 3000 (comum)
Mais comum: Indication
 IndicationShow of hands
Pronúncia🇬🇧 /["/ˌɪndɪˈkeɪʃn/"]/🇺🇸 /["/ˌɪndɪˈkeɪʃn/"]/🇬🇧 //ʃoʊ əv hændz//🇺🇸 //ʃoʊ əv hændz//
SignificadoUm sinal ou sugestão de que algo é verdadeiro ou pode acontecer.A sign or suggestion that something is true or might happen.Um jeito de pedir para as pessoas levantarem a mão para votar ou concordar.A way to ask people to raise their hands to vote or agree.
ExemploThe sudden drop in temperature is an indication that a storm is approaching.The teacher asked for a show of hands to see who completed the homework.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 3000 (comum)
Nível CEFRB2-
Classe gramaticalnoun
Colocaçõesfirm, good, strong, be, serve as, have, point to something, show something, suggest something, amid indications of, amid indications that…, indication as to, (all) the indications are that…, early indications are that…, preliminary indications are that…take a show of hands, count the show of hands, ask for a show of hands
Antônimosconfusion, ambiguity-
Erros comunsConfused with 'indicate' as a verb., Using 'indication' without a clear object or context., Mixing up 'indication' with similar-sounding words like 'indecision'.Confused with 'raise your hand' which is more specific., Using it in formal contexts where a written vote is more appropriate.
Notas de usoUsado em contextos falados e escritos. É mais comum em discussões formais, como relatórios ou apresentações. Evite usá-lo em conversas muito casuais.Used in both spoken and written contexts. It's more common in formal discussions, such as reports or presentations. Avoid using it in very casual conversations.Usado em grupos, tipo em reuniões ou salas de aula. É informal, mas funciona em situações normais. Não é bom para textos formais.Used in group settings like meetings or classrooms. It's informal but accepted in neutral contexts. Not suitable for formal writing.

Veja em clipes reais

Indication
Show of hands

Perguntas frequentes: Indication vs Show of hands

Qual é a diferença entre Indication e Show of hands?

Indication: A sign or suggestion that something is true or might happen. Show of hands: A way to ask people to raise their hands to vote or agree.

Qual é mais comum: Indication e Show of hands?

Indication é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Indication: The sudden drop in temperature is an indication that a storm is approaching. Show of hands: The teacher asked for a show of hands to see who completed the homework.

Posso usar Indication e Show of hands de forma intercambiável?

Nem sempre. Indication e Show of hands são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas