I hope vs Wish

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

I hope

Top 1000 (muito comum)

Wish

Top 1000 (muito comum)A2verb
 I hopeWish
Pronúncia🇬🇧 //aɪ hoʊp//🇺🇸 //aɪ hoʊp//🇬🇧 /["/wɪʃ/","/ˈwɪʃɪz/","/wɪʃt/","/ˈwɪʃɪŋ/"]/🇺🇸 /["/wɪʃ/","/ˈwɪʃɪz/","/wɪʃt/","/ˈwɪʃɪŋ/"]/
SignificadoI wish for something good to happen.A desire or hope for something to happen.
ExemploI hope you have a great day!I wish I could travel to Paris this summer.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 1000 (muito comum)
Nível CEFR-A2
Classe gramaticalverb
Colocaçõeshope for good news, hope that things improve, hope against hopedearly, desperately, devoutly, for, dearly, desperately, devoutly, for
Antônimos-despair, regret, discontent
Erros comunsConfusing 'hope' with 'wish' in impossible situations., Omitting 'that' in reported speech: say 'I hope that you come.', Using it with a negative tone misaligning with the meaning.Confused with 'want' — 'wish' indicates a stronger hope., Using 'wished' instead of 'wish' for future situations., Mixing up the past and present forms incorrectly.
Notas de usoUse 'I hope' when expressing a desire for a future event. It's appropriate in most contexts, both formal and informal.Used to express a desire for something that is unlikely or impossible. Common in informal contexts; less appropriate in very formal writing.

Veja em clipes reais

I hope

Perguntas frequentes: I hope vs Wish

Qual é a diferença entre I hope e Wish?

I hope: I wish for something good to happen. Wish: A desire or hope for something to happen.

Pode mostrar um exemplo de cada?

I hope: I hope you have a great day! Wish: I wish I could travel to Paris this summer.

Posso usar I hope e Wish de forma intercambiável?

Nem sempre. I hope e Wish são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas