I guess so vs I suppose
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
I guess so
InformalTop 3000 (comum)
I suppose
Top 2000 (comum)
Mais formal: I supposeMais comum: I suppose
| I guess so | I suppose | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //aɪ ɡɛs səʊ//🇺🇸 //aɪ ɡɛs soʊ// | 🇬🇧 //aɪ səˈpəʊz//🇺🇸 //aɪ səˈpoʊz// |
| Significado | É um jeito de dizer que você concorda com algo, mas não tem certeza total.It's a way of saying you agree to something uncertain. | Eu acho ou acreditoI think or believe |
| Exemplo | Are you coming to the party tonight? I guess so. | I suppose we could try the new restaurant tonight. |
| Registro | Informal | Neutro |
| Quão comum | Top 3000 (comum) | Top 2000 (comum) |
| Colocações | I guess so, I guess not, I guess that's true | I suppose so, I suppose it could be, I suppose that's true, I suppose you are right, I suppose you could say |
| Antônimos | I don't think so, I doubt it, I disagree, Definitely not | - |
| Erros comuns | Using in formal settings where more certainty is needed., Saying it too emphatically, making it sound definite., Omitting other responses that could clarify uncertainty. | Often confused with 'I guess' which is more casual., Misused in formal contexts where a stronger assertion is needed., Learners may omit 'I' and only say 'suppose'. |
| Notas de uso | Use isso quando você não tem certeza absoluta, mas está mais propenso a concordar. Evite em conversas formais.Use this when you're not fully certain but lean towards an agreement. Avoid in formal conversations. | Usado para expressar incerteza ou para fazer uma sugestão. Mais formal do que simplesmente dizer 'Eu acho'.Used to express uncertainty or to make a suggestion. More formal than simply saying 'I think'. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: I guess so vs I suppose
Qual é a diferença entre I guess so e I suppose?
I guess so: It's a way of saying you agree to something uncertain. I suppose: I think or believe
Qual é mais formal: I guess so e I suppose?
I suppose é a mais formal entre elas.
Qual é mais comum: I guess so e I suppose?
I suppose é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
I guess so: Are you coming to the party tonight? I guess so. I suppose: I suppose we could try the new restaurant tonight.
Posso usar I guess so e I suppose de forma intercambiável?
Nem sempre. I guess so e I suppose são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.