How to run the show vs Manage

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

How to run the show

InformalAcima de 10.000 (menos comum)

Manage

Top 1000 (muito comum)A2verb
Mais formal: ManageMais comum: Manage
 How to run the showManage
Pronúncia🇬🇧 //haʊ tə rʌn ðə ʃəʊ//🇺🇸 //haʊ tə rʌn ðə ʃoʊ//🇬🇧 /["/ˈmænɪdʒ/","/ˈmænɪdʒɪz/","/ˈmænɪdʒd/","/ˈmænɪdʒɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈmænɪdʒ/","/ˈmænɪdʒɪz/","/ˈmænɪdʒd/","/ˈmænɪdʒɪŋ/"]/
Significadohow to be in charge or lead somethingControlar ou lidar com algo.To control or handle something.
ExemploShe really knows how to run the show at the office.I need to manage my time better to finish my homework.
RegistroInformalNeutro
Quão comumAcima de 10.000 (menos comum)Top 1000 (muito comum)
Nível CEFR-A2
Classe gramaticalverb
Colocaçõestake charge, manage a team, lead an eventeffectively, efficiently, properly, be difficult to, be easy to, learn (how) to, nicely, perfectly well, very well, be able to, can, have to, on, without, manage on your own, nicely, perfectly well, very well, be able to, can, have to, on, without, manage on your own, nicely, perfectly well, very well, be able to, can, have to, on, without, manage on your own, nicely, perfectly well, very well, be able to, can, have to, on, without, manage on your own, effectively, efficiently, properly, be difficult to, be easy to, learn (how) to
Antônimosbe passive, follow ordersneglect, abandon, mismanage
Erros comunsUsing it in a formal context., Confusing it with 'run the show' which implies control.Using 'manage' without an object, e.g., 'I manage.' without specifying what is being managed., Confusing with 'managing' when the present participle is not needed., Incorrectly using 'manage' as a synonym for 'administer' in non-administrative contexts.
Notas de usoUse in casual contexts to describe someone who is managing an event or situation. Avoid in formal documents.Comumente usado em contextos profissionais e do dia a dia. Geralmente não é usado em situações muito formais. Evite usar ao discutir situações passivas ou descontroladas.Commonly used in both professional and everyday contexts. Not usually used in highly formal situations. Avoid using when discussing passive or uncontrolled situations.

Veja em clipes reais

How to run the show
Manage

Perguntas frequentes: How to run the show vs Manage

Qual é a diferença entre How to run the show e Manage?

How to run the show: how to be in charge or lead something Manage: To control or handle something.

Qual é mais formal: How to run the show e Manage?

Manage é a mais formal entre elas.

Qual é mais comum: How to run the show e Manage?

Manage é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

How to run the show: She really knows how to run the show at the office. Manage: I need to manage my time better to finish my homework.

Posso usar How to run the show e Manage de forma intercambiável?

Nem sempre. How to run the show e Manage são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas