How to run the show बनाम Manage

अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।

How to run the show

अनौपचारिक10000 से ऊपर (कम आम)

Manage

शीर्ष 1000 (बहुत आम)A2verb
सबसे औपचारिक: Manageसबसे आम: Manage
 How to run the showManage
उच्चारण🇬🇧 //haʊ tə rʌn ðə ʃəʊ//🇺🇸 //haʊ tə rʌn ðə ʃoʊ//🇬🇧 /["/ˈmænɪdʒ/","/ˈmænɪdʒɪz/","/ˈmænɪdʒd/","/ˈmænɪdʒɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈmænɪdʒ/","/ˈmænɪdʒɪz/","/ˈmænɪdʒd/","/ˈmænɪdʒɪŋ/"]/
अर्थhow to be in charge or lead somethingकिसी चीज़ को नियंत्रित करना या संभालना।To control or handle something.
उदाहरणShe really knows how to run the show at the office.I need to manage my time better to finish my homework.
रजिस्टरअनौपचारिकतटस्थ
कितना आम10000 से ऊपर (कम आम)शीर्ष 1000 (बहुत आम)
CEFR स्तर-A2
शब्द-भेदverb
सहप्रयोगtake charge, manage a team, lead an eventeffectively, efficiently, properly, be difficult to, be easy to, learn (how) to, nicely, perfectly well, very well, be able to, can, have to, on, without, manage on your own, nicely, perfectly well, very well, be able to, can, have to, on, without, manage on your own, nicely, perfectly well, very well, be able to, can, have to, on, without, manage on your own, nicely, perfectly well, very well, be able to, can, have to, on, without, manage on your own, effectively, efficiently, properly, be difficult to, be easy to, learn (how) to
विलोमbe passive, follow ordersneglect, abandon, mismanage
आम गलतियाँUsing it in a formal context., Confusing it with 'run the show' which implies control.Using 'manage' without an object, e.g., 'I manage.' without specifying what is being managed., Confusing with 'managing' when the present participle is not needed., Incorrectly using 'manage' as a synonym for 'administer' in non-administrative contexts.
प्रयोग संबंधी नोटUse in casual contexts to describe someone who is managing an event or situation. Avoid in formal documents.आम तौर पर पेशेवर और रोजमर्रा दोनों संदर्भों में प्रयोग किया जाता है। बहुत औपचारिक स्थितियों में आमतौर पर उपयोग नहीं किया जाता है। निष्क्रिय या अनियंत्रित स्थितियों पर चर्चा करते समय उपयोग करने से बचें।Commonly used in both professional and everyday contexts. Not usually used in highly formal situations. Avoid using when discussing passive or uncontrolled situations.

इसे असली क्लिप में देखें

How to run the show
Manage

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: How to run the show बनाम Manage

How to run the show और Manage में क्या अंतर है?

How to run the show: how to be in charge or lead something Manage: To control or handle something.

कौन-सा अधिक औपचारिक है: How to run the show और Manage?

इनमें Manage सबसे औपचारिक है।

कौन-सा अधिक आम है: How to run the show और Manage?

रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Manage सबसे आम है।

क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?

How to run the show: She really knows how to run the show at the office. Manage: I need to manage my time better to finish my homework.

क्या मैं How to run the show और Manage को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?

हमेशा नहीं। How to run the show और Manage आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।

संबंधित तुलनाएँ