How to run the show vs Manage

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

How to run the show

FamilierAu-delà de 10 000 (moins courant)

Manage

Top 1000 (très courant)A2verb
Le plus formel: ManageLe plus courant: Manage
 How to run the showManage
Prononciation🇬🇧 //haʊ tə rʌn ðə ʃəʊ//🇺🇸 //haʊ tə rʌn ðə ʃoʊ//🇬🇧 /["/ˈmænɪdʒ/","/ˈmænɪdʒɪz/","/ˈmænɪdʒd/","/ˈmænɪdʒɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈmænɪdʒ/","/ˈmænɪdʒɪz/","/ˈmænɪdʒd/","/ˈmænɪdʒɪŋ/"]/
Senshow to be in charge or lead somethingContrôler ou s'occuper de quelque chose.To control or handle something.
ExempleShe really knows how to run the show at the office.I need to manage my time better to finish my homework.
RegistreFamilierNeutre
FréquenceAu-delà de 10 000 (moins courant)Top 1000 (très courant)
Niveau CEFR-A2
Nature grammaticaleverb
Collocationstake charge, manage a team, lead an eventeffectively, efficiently, properly, be difficult to, be easy to, learn (how) to, nicely, perfectly well, very well, be able to, can, have to, on, without, manage on your own, nicely, perfectly well, very well, be able to, can, have to, on, without, manage on your own, nicely, perfectly well, very well, be able to, can, have to, on, without, manage on your own, nicely, perfectly well, very well, be able to, can, have to, on, without, manage on your own, effectively, efficiently, properly, be difficult to, be easy to, learn (how) to
Antonymesbe passive, follow ordersneglect, abandon, mismanage
Erreurs fréquentesUsing it in a formal context., Confusing it with 'run the show' which implies control.Using 'manage' without an object, e.g., 'I manage.' without specifying what is being managed., Confusing with 'managing' when the present participle is not needed., Incorrectly using 'manage' as a synonym for 'administer' in non-administrative contexts.
Notes d'usageUse in casual contexts to describe someone who is managing an event or situation. Avoid in formal documents.Couramment utilisé dans les contextes professionnels et quotidiens. Pas habituellement utilisé dans des situations très formelles. Évitez de l'utiliser lorsque vous parlez de situations passives ou incontrôlées.Commonly used in both professional and everyday contexts. Not usually used in highly formal situations. Avoid using when discussing passive or uncontrolled situations.

Vois-le dans de vrais extraits

How to run the show
Manage

Questions fréquentes : How to run the show vs Manage

Quelle est la différence entre How to run the show et Manage ?

How to run the show: how to be in charge or lead something Manage: To control or handle something.

Lequel est le plus formel : How to run the show et Manage ?

Manage est le plus formel de tous.

Lequel est le plus courant : How to run the show et Manage ?

Manage est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

How to run the show: She really knows how to run the show at the office. Manage: I need to manage my time better to finish my homework.

Puis-je utiliser How to run the show et Manage de façon interchangeable ?

Pas toujours. How to run the show et Manage sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées