Feeling vs That emotion is at the foundation

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Feeling

Top 1000 (muito comum)A1noun

That emotion is at the foundation

Top 5000 (bastante comum)
Mais comum: Feeling
 FeelingThat emotion is at the foundation
Pronúncia🇬🇧 /["/ˈfiːlɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈfiːlɪŋ/"]/🇬🇧 //ðæt ɪˈməʊʃən ɪz æt ðə faʊnˈdeɪʃən//🇺🇸 //ðæt ɪˈmoʊʃən ɪz æt ðə faʊnˈdeɪʃən//
SignificadoUma emoção ou estado de espírito.An emotion or state of mind.That feeling is the base.
ExemploI have a good feeling about this project.That emotion is at the foundation of her decision to leave.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 5000 (bastante comum)
Nível CEFRA1-
Classe gramaticalnoun
Colocaçõesstrong, overwhelming, definite, experience, feel, get, come over somebody, creep over somebody, be mutual, feeling about, feeling of, deep, intense, strong, experience, harbour/​harbor, have, sweep over somebody, wash over somebody, well up inside somebody, feeling about, feeling for, feeling of, no hard feelings, deep, intense, strong, experience, harbour/​harbor, have, sweep over somebody, wash over somebody, well up inside somebody, feeling about, feeling for, feeling of, no hard feelings, deep, intense, strong, experience, harbour/​harbor, have, sweep over somebody, wash over somebody, well up inside somebody, feeling about, feeling for, feeling of, no hard feelings, strong, overwhelming, definite, experience, feel, get, come over somebody, creep over somebody, be mutual, feeling about, feeling of, great, wonderful, genuine, have, develop, with feeling, feeling for, lose, regain, feeling in, great, wonderful, genuine, have, develop, with feeling, feeling for, create, recreate, feeling ofemotion is at the foundation, strong emotion at the foundation, emotion serves as the foundation
Antônimosapathy, indifference, detachment-
Erros comunsConfusing 'feeling' with 'sense' in non-emotional contexts., Using 'feeling' as a countable noun (e.g., saying 'a feeling' when referring to a general emotion)., Omitting the gerund form when discussing ongoing emotions (e.g., 'I am feeling happy' vs. 'I feel happy').Confused about using 'emotion' instead of 'feeling'., Using 'foundation' too literally instead of metaphorically., Incorrectly placing 'that' far from 'emotion' in the sentence.
Notas de usoUse 'sentimento' para expressar emoções ou sensações físicas. É adequado para conversas do dia a dia, mas pode soar vago em textos formais. Em contextos específicos, você pode usar termos mais precisos para emoções.Use 'feeling' to express emotions or physical sensations. It's suitable for everyday conversations but may sound vague in formal writing. In specific contexts, you might use more precise terms for emotions.Use in discussions about feelings or reasons behind actions. Appropriate in both casual and formal contexts.

Veja em clipes reais

Feeling
That emotion is at the foundation

Perguntas frequentes: Feeling vs That emotion is at the foundation

Qual é a diferença entre Feeling e That emotion is at the foundation?

Feeling: An emotion or state of mind. That emotion is at the foundation: That feeling is the base.

Qual é mais comum: Feeling e That emotion is at the foundation?

Feeling é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Feeling: I have a good feeling about this project. That emotion is at the foundation: That emotion is at the foundation of her decision to leave.

Posso usar Feeling e That emotion is at the foundation de forma intercambiável?

Nem sempre. Feeling e That emotion is at the foundation são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas