Feeling vs That emotion is at the foundation
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Feeling
Top 1000 (très courant)A1noun
That emotion is at the foundation
Top 5000 (assez courant)
Le plus courant: Feeling
| Feeling | That emotion is at the foundation | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/ˈfiːlɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈfiːlɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //ðæt ɪˈməʊʃən ɪz æt ðə faʊnˈdeɪʃən//🇺🇸 //ðæt ɪˈmoʊʃən ɪz æt ðə faʊnˈdeɪʃən// |
| Sens | Une émotion ou un état d'esprit.An emotion or state of mind. | That feeling is the base. |
| Exemple | I have a good feeling about this project. | That emotion is at the foundation of her decision to leave. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 1000 (très courant) | Top 5000 (assez courant) |
| Niveau CEFR | A1 | - |
| Nature grammaticale | noun | |
| Collocations | strong, overwhelming, definite, experience, feel, get, come over somebody, creep over somebody, be mutual, feeling about, feeling of, deep, intense, strong, experience, harbour/harbor, have, sweep over somebody, wash over somebody, well up inside somebody, feeling about, feeling for, feeling of, no hard feelings, deep, intense, strong, experience, harbour/harbor, have, sweep over somebody, wash over somebody, well up inside somebody, feeling about, feeling for, feeling of, no hard feelings, deep, intense, strong, experience, harbour/harbor, have, sweep over somebody, wash over somebody, well up inside somebody, feeling about, feeling for, feeling of, no hard feelings, strong, overwhelming, definite, experience, feel, get, come over somebody, creep over somebody, be mutual, feeling about, feeling of, great, wonderful, genuine, have, develop, with feeling, feeling for, lose, regain, feeling in, great, wonderful, genuine, have, develop, with feeling, feeling for, create, recreate, feeling of | emotion is at the foundation, strong emotion at the foundation, emotion serves as the foundation |
| Antonymes | apathy, indifference, detachment | - |
| Erreurs fréquentes | Confusing 'feeling' with 'sense' in non-emotional contexts., Using 'feeling' as a countable noun (e.g., saying 'a feeling' when referring to a general emotion)., Omitting the gerund form when discussing ongoing emotions (e.g., 'I am feeling happy' vs. 'I feel happy'). | Confused about using 'emotion' instead of 'feeling'., Using 'foundation' too literally instead of metaphorically., Incorrectly placing 'that' far from 'emotion' in the sentence. |
| Notes d'usage | Utilisez 'sentiment' pour exprimer des émotions ou des sensations physiques. C'est adapté aux conversations de tous les jours, mais peut sembler vague dans un écrit formel. Dans des contextes spécifiques, vous pourriez utiliser des termes plus précis pour les émotions.Use 'feeling' to express emotions or physical sensations. It's suitable for everyday conversations but may sound vague in formal writing. In specific contexts, you might use more precise terms for emotions. | Use in discussions about feelings or reasons behind actions. Appropriate in both casual and formal contexts. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Feeling vs That emotion is at the foundation
Quelle est la différence entre Feeling et That emotion is at the foundation ?
Feeling: An emotion or state of mind. That emotion is at the foundation: That feeling is the base.
Lequel est le plus courant : Feeling et That emotion is at the foundation ?
Feeling est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Feeling: I have a good feeling about this project. That emotion is at the foundation: That emotion is at the foundation of her decision to leave.
Puis-je utiliser Feeling et That emotion is at the foundation de façon interchangeable ?
Pas toujours. Feeling et That emotion is at the foundation sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.