Desire vs Want __ grand vs Wish

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Desire

Top 1000 (muito comum)B2noun

Want __ grand

InformalTop 3000 (comum)

Wish

Top 1000 (muito comum)A2verb
 DesireWant __ grandWish
Pronúncia🇬🇧 /["/dɪˈzaɪə(r)/"]/🇺🇸 /["/dɪˈzaɪər/"]/🇬🇧 //wɒnt ɡrænd//🇺🇸 //wɑnt ɡrænd//🇬🇧 /["/wɪʃ/","/ˈwɪʃɪz/","/wɪʃt/","/ˈwɪʃɪŋ/"]/🇺🇸 /["/wɪʃ/","/ˈwɪʃɪz/","/wɪʃt/","/ˈwɪʃɪŋ/"]/
SignificadoUma forte vontade de ter algo.A strong wish for something.To desire money or something significant.Um desejo ou esperança de que algo aconteça.A desire or hope for something to happen.
ExemploHer desire to travel the world consumed her thoughts daily.I really want grand to travel this summer.I wish I could travel to Paris this summer.
RegistroNeutroInformalNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 3000 (comum)Top 1000 (muito comum)
Nível CEFRB2-A2
Classe gramaticalnounverb
Colocaçõesburning, deep, fervent, feel, harbour/​harbor, have, desire for, an object of desire, burning, deep, fervent, feel, harbour/​harbor, have, desire for, an object of desirewant grand, want money, want cashdearly, desperately, devoutly, for, dearly, desperately, devoutly, for
Antônimosdislike, aversion, indifference-despair, regret, discontent
Erros comunsConfused with 'want' — 'desire' is stronger., Using 'desire' without an object — it needs something to be desired., Misplacing the stress in pronunciation.Confused with 'need' - 'want' implies desire, not necessity., Using 'grands' as plural - 'grand' is uncountable in this context., Exchanging 'want' for 'wants' incorrectly.Confused with 'want' — 'wish' indicates a stronger hope., Using 'wished' instead of 'wish' for future situations., Mixing up the past and present forms incorrectly.
Notas de usoUsado tanto na fala quanto na escrita. É apropriado em contextos neutros, mas pode parecer forte ou formal demais em conversas casuais. Frases como 'um desejo de viajar' são comuns.Used in both spoken and written English. It's appropriate in neutral contexts but might feel too strong or formal in casual conversations. Phrases like 'a desire to travel' are common.Commonly used in casual conversations. 'Want grand' can refer to needing money, often in a playful context.Usado para expressar um desejo por algo que é improvável ou impossível. Comum em contextos informais; menos apropriado em escrita muito formal.Used to express a desire for something that is unlikely or impossible. Common in informal contexts; less appropriate in very formal writing.

Veja em clipes reais

Want __ grand
Wish

Perguntas frequentes: Desire vs Want __ grand vs Wish

Qual é a diferença entre Desire, Want __ grand e Wish?

Desire: A strong wish for something. Want __ grand: To desire money or something significant. Wish: A desire or hope for something to happen.

Qual é mais avançada: Desire, Want __ grand e Wish?

Desire é o nível mais alto, em B2, na escala CEFR.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Desire: Her desire to travel the world consumed her thoughts daily. Want __ grand: I really want grand to travel this summer. Wish: I wish I could travel to Paris this summer.

Posso usar Desire, Want __ grand e Wish de forma intercambiável?

Nem sempre. Desire, Want __ grand e Wish são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas