Close vs We have barred the gates

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Close

Top 1000 (muito comum)A1verb

We have barred the gates

Top 5000 (bastante comum)
Mais comum: Close
 CloseWe have barred the gates
Pronúncia🇬🇧 /["/kləʊz/","/ˈkləʊzɪz/","/kləʊzd/","/ˈkləʊzɪŋ/"]/🇺🇸 /["/kləʊz/","/ˈkləʊzɪz/","/kləʊzd/","/ˈkləʊzɪŋ/"]/🇬🇧 //bɑːd//🇺🇸 //bɑrd//
SignificadoFechar algo, como uma porta ou janela.To shut something, like a door or a window.We have closed the gates to stop entry.
ExemploPlease close the door before you leave.We have barred the gates to keep intruders out.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 5000 (bastante comum)
Nível CEFRA1-
Classe gramaticalverb
Colocaçõesfirmly, tightly, gently, firmly, tightly, gently, permanently, temporarily, officially, to, permanently, temporarily, officially, tobar the entrance, bar access, bar the way, bar the path, bar a door
Antônimosopen, start-
Erros comunsConfusing 'close' with 'shut' – know when to use which., Using 'close' when referring to people (e.g., 'close the friend') instead of 'end' or 'finish'.Confused with 'bore' as in to drill a hole., Using 'barred' without a subject (the gates must be mentioned)., Mixing up with 'banned' which refers to prohibiting actions, not physical barriers.
Notas de usoUse 'fechar' ao falar sobre fechar objetos físicos como portas ou livros. Também pode significar terminar algo, como uma reunião. Evite usá-lo com pessoas na maioria dos contextos, exceto em conversas muito informais.Use 'close' when talking about shutting physical objects like doors or books. It can also mean to finish something, such as a meeting. Avoid using it with people in most contexts, except in very informal conversations.Used in contexts where access is restricted. Commonly used in security or metaphorical senses.

Veja em clipes reais

Close
We have barred the gates

Perguntas frequentes: Close vs We have barred the gates

Qual é a diferença entre Close e We have barred the gates?

Close: To shut something, like a door or a window. We have barred the gates: We have closed the gates to stop entry.

Qual é mais comum: Close e We have barred the gates?

Close é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Close: Please close the door before you leave. We have barred the gates: We have barred the gates to keep intruders out.

Posso usar Close e We have barred the gates de forma intercambiável?

Nem sempre. Close e We have barred the gates são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas