Certificate vs Document vs License

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Certificate

Top 2000 (comum)B2noun

Document

Top 1000 (muito comum)A2noun

License

Top 1000 (muito comum)C1verb
 CertificateDocumentLicense
Pronúncia🇬🇧 /["/səˈtɪfɪkət/"]/🇺🇸 /["/sərˈtɪfɪkət/"]/🇬🇧 //ˈdɒkjʊment//🇺🇸 //ˈdɑːkjəmɛnt//🇬🇧 /["/ˈlaɪsns/","/ˈlaɪsnsɪz/","/ˈlaɪsnst/","/ˈlaɪsnsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈlaɪsns/","/ˈlaɪsnsɪz/","/ˈlaɪsnst/","/ˈlaɪsnsɪŋ/"]/
SignificadoAn official document that shows you have completed something or have a certain skill.Um papel ou arquivo digital que tem informações.A paper or digital file that has information.Uma permissão que te deixa fazer algo, como dirigir ou exercer uma profissão.A permit that allows you to do something, like drive or practice a profession.
Exemploa **birth/marriage/death certificate**Please submit the document by Friday.The new drug has not yet been licensed in the US.
RegistroNeutroNeutroNeutro
Quão comumTop 2000 (comum)Top 1000 (muito comum)Top 1000 (muito comum)
Nível CEFRB2A2C1
Classe gramaticalnounnounverb
Colocaçõesbirth, death, marriage, award (somebody), issue, earn, certificate of, birth, death, marriage, award (somebody), issue, earn, certificate oflegal document, official document, user document, document filedriver's license, business license, fishing license, license plate, teaching license
Antônimoscancellation, voiddelete, eraseprohibition, ban, forbiddance
Erros comunsConfused with 'certification', which refers to the process rather than the document., Using 'certificates' incorrectly when referring to a singular achievement., Saying 'certificate of completement' instead of 'certificate of completion'.Confused with 'documentary', which refers to a film., Using 'document' in the plural without context, like 'many documents'., Confusing the noun and verb forms of 'document'.Confused with 'licence' (the British spelling)., Used as a verb instead of a noun, e.g., 'I need to license my car.' (should be 'I need a license for my car.'), Mixing up 'license' and 'permit' in specific contexts.
Notas de usoUse 'certificate' in contexts like education or training. It’s neutral, suitable for most settings, but might seem too formal for casual conversations about accomplishments.Comumente usado para papéis oficiais. Não é tipicamente usado em conversas casuais. Pode se referir a arquivos escritos ou relatórios.Commonly used for official papers. Not typically used in casual conversations. Can refer to written files or reports.Use 'licença' para se referir a permissões oficiais, especialmente legais ou profissionais. Não é apropriado em conversas casuais sobre atividades do dia a dia.Use 'license' when referring to official permissions, especially legal or professional. It's not appropriate in casual conversations about everyday activities.

Veja em clipes reais

License

Perguntas frequentes: Certificate vs Document vs License

Qual é a diferença entre Certificate, Document e License?

Certificate: An official document that shows you have completed something or have a certain skill. Document: A paper or digital file that has information. License: A permit that allows you to do something, like drive or practice a profession.

Qual é mais avançada: Certificate, Document e License?

License é o nível mais alto, em C1, na escala CEFR.

Certificate, Document e License estão no mesmo nível CEFR?

Certificate: B2, Document: A2, License: C1 na escala CEFR.

Que classe gramatical são Certificate, Document e License?

Certificate: noun, Document: noun, License: verb.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Certificate: a **birth/marriage/death certificate** Document: Please submit the document by Friday. License: The new drug has not yet been licensed in the US.

Posso usar Certificate, Document e License de forma intercambiável?

Nem sempre. Certificate, Document e License são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas