Calm down vs Just breathe vs Relax

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Calm down

Top 1000 (muito comum)

Just breathe

Acima de 10.000 (menos comum)

Relax

Top 1000 (muito comum)A1verb
 Calm downJust breatheRelax
Pronúncia🇬🇧 //kɑːm daʊn//🇺🇸 //kɑm daʊn//🇬🇧 //dʒʌst briːð//🇺🇸 //dʒʌst briːð//🇬🇧 /["/rɪˈlæks/","/rɪˈlæksɪz/","/rɪˈlækst/","/rɪˈlæksɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈlæks/","/rɪˈlæksɪz/","/rɪˈlækst/","/rɪˈlæksɪŋ/"]/
SignificadoTo relax or stop being upset.Acalme-se e concentre-se em respirar.Calm down and focus on breathing.Fazer você se sentir calmo e sem estresse.To make yourself feel calm and not stressed.
ExemploYou need to calm down before we continue this discussion.When feeling overwhelmed, just breathe.After a long day at work, I like to relax on the couch with a good book.
RegistroNeutroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Acima de 10.000 (menos comum)Top 1000 (muito comum)
Nível CEFR--A1
Classe gramaticalverb
Colocaçõescalm down the situation, calm down emotions, calm down quicklyjust breathe deeply, just breathe slowly, just breathe and relaxcompletely, fully, totally, begin to, try to, learn to, against, into, on, lie back and relax, sit back and relax, relax and enjoy something/​yourself, completely, fully, totally, begin to, try to, learn to, against, into, on, lie back and relax, sit back and relax, relax and enjoy something/​yourself, completely, fully, totally, begin to, try to, learn to, against, into, on, lie back and relax, sit back and relax, relax and enjoy something/​yourself
Antônimosagitate, excite, disturbhold your breath, suffocate, stop breathingstress, tense, worry
Erros comuns'Calm down' can be used for things instead of people, which is incorrect., Confusing 'calm down' with 'cool off', which has a slightly different meaning., Using 'calm down' too aggressively can make someone feel worse.Confused with 'just breathe in' or 'just breathe out'., Overusing in serious conversations., Not using in appropriate calming situations.'Relax' is sometimes confused with 'release' as if both mean the same thing., Learners may forget to use an object, saying just 'I relax' instead of 'I relax myself'., Some might use 'relax' inappropriately with a negative tone, which can sound confusing.
Notas de usoUse in situations where someone is anxious or angry. It’s neutral in tone, appropriate for friends, family, or colleagues, but can seem dismissive if not delivered carefully.Usado em contextos de calma ou tranquilização, geralmente informal. Não é adequado para ambientes profissionais.Used in calming or reassuring contexts, often informal. Not suitable for professional settings.Use 'relaxar' ao falar sobre se acalmar. É adequado para a maioria das situações, mas evite usá-lo em ocasiões muito formais.Use 'relax' when talking about making oneself calm. It's suitable for most contexts, but avoid using it in very formal occasions.

Veja em clipes reais

Calm down
Just breathe
Relax

Perguntas frequentes: Calm down vs Just breathe vs Relax

Qual é a diferença entre Calm down, Just breathe e Relax?

Calm down: To relax or stop being upset. Just breathe: Calm down and focus on breathing. Relax: To make yourself feel calm and not stressed.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Calm down: You need to calm down before we continue this discussion. Just breathe: When feeling overwhelmed, just breathe. Relax: After a long day at work, I like to relax on the couch with a good book.

Posso usar Calm down, Just breathe e Relax de forma intercambiável?

Nem sempre. Calm down, Just breathe e Relax são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas