Calm down vs Just breathe vs Relax

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Calm down

Top 1.000 (sehr häufig)

Just breathe

Über 10.000 (seltener)

Relax

Top 1.000 (sehr häufig)A1verb
 Calm downJust breatheRelax
Aussprache🇬🇧 //kɑːm daʊn//🇺🇸 //kɑm daʊn//🇬🇧 //dʒʌst briːð//🇺🇸 //dʒʌst briːð//🇬🇧 /["/rɪˈlæks/","/rɪˈlæksɪz/","/rɪˈlækst/","/rɪˈlæksɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈlæks/","/rɪˈlæksɪz/","/rɪˈlækst/","/rɪˈlæksɪŋ/"]/
BedeutungTo relax or stop being upset.Beruhige dich und konzentriere dich aufs Atmen.Calm down and focus on breathing.Sich selbst ruhig und nicht gestresst fühlen.To make yourself feel calm and not stressed.
BeispielYou need to calm down before we continue this discussion.When feeling overwhelmed, just breathe.After a long day at work, I like to relax on the couch with a good book.
RegisterNeutralNeutralNeutral
Wie häufigTop 1.000 (sehr häufig)Über 10.000 (seltener)Top 1.000 (sehr häufig)
CEFR-Niveau--A1
Wortartverb
Kollokationencalm down the situation, calm down emotions, calm down quicklyjust breathe deeply, just breathe slowly, just breathe and relaxcompletely, fully, totally, begin to, try to, learn to, against, into, on, lie back and relax, sit back and relax, relax and enjoy something/​yourself, completely, fully, totally, begin to, try to, learn to, against, into, on, lie back and relax, sit back and relax, relax and enjoy something/​yourself, completely, fully, totally, begin to, try to, learn to, against, into, on, lie back and relax, sit back and relax, relax and enjoy something/​yourself
Antonymeagitate, excite, disturbhold your breath, suffocate, stop breathingstress, tense, worry
Häufige Fehler'Calm down' can be used for things instead of people, which is incorrect., Confusing 'calm down' with 'cool off', which has a slightly different meaning., Using 'calm down' too aggressively can make someone feel worse.Confused with 'just breathe in' or 'just breathe out'., Overusing in serious conversations., Not using in appropriate calming situations.'Relax' is sometimes confused with 'release' as if both mean the same thing., Learners may forget to use an object, saying just 'I relax' instead of 'I relax myself'., Some might use 'relax' inappropriately with a negative tone, which can sound confusing.
Hinweise zur VerwendungUse in situations where someone is anxious or angry. It’s neutral in tone, appropriate for friends, family, or colleagues, but can seem dismissive if not delivered carefully.Wird in beruhigenden oder tröstenden Kontexten verwendet, oft informell. Nicht für professionelle Umgebungen geeignet.Used in calming or reassuring contexts, often informal. Not suitable for professional settings.Verwenden Sie 'entspann dich', wenn Sie davon sprechen, sich selbst zu beruhigen. Es ist für die meisten Kontexte geeignet, aber vermeiden Sie es bei sehr formellen Anlässen.Use 'relax' when talking about making oneself calm. It's suitable for most contexts, but avoid using it in very formal occasions.

Sieh es in echten Clips

Calm down
Just breathe
Relax

Häufige Fragen: Calm down vs Just breathe vs Relax

Was ist der Unterschied zwischen Calm down, Just breathe und Relax?

Calm down: To relax or stop being upset. Just breathe: Calm down and focus on breathing. Relax: To make yourself feel calm and not stressed.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Calm down: You need to calm down before we continue this discussion. Just breathe: When feeling overwhelmed, just breathe. Relax: After a long day at work, I like to relax on the couch with a good book.

Kann ich Calm down, Just breathe und Relax austauschbar verwenden?

Nicht immer. Calm down, Just breathe und Relax sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche