Calm down vs Just breathe vs Relax

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Calm down

Top 1000 (muy común)

Just breathe

Más de 10 000 (menos común)

Relax

Top 1000 (muy común)A1verb
 Calm downJust breatheRelax
Pronunciación🇬🇧 //kɑːm daʊn//🇺🇸 //kɑm daʊn//🇬🇧 //dʒʌst briːð//🇺🇸 //dʒʌst briːð//🇬🇧 /["/rɪˈlæks/","/rɪˈlæksɪz/","/rɪˈlækst/","/rɪˈlæksɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈlæks/","/rɪˈlæksɪz/","/rɪˈlækst/","/rɪˈlæksɪŋ/"]/
SignificadoTo relax or stop being upset.Cálmate y concéntrate en respirar.Calm down and focus on breathing.Hacer que te sientas tranquilo y sin estrés.To make yourself feel calm and not stressed.
EjemploYou need to calm down before we continue this discussion.When feeling overwhelmed, just breathe.After a long day at work, I like to relax on the couch with a good book.
RegistroNeutralNeutralNeutral
Qué tan comúnTop 1000 (muy común)Más de 10 000 (menos común)Top 1000 (muy común)
Nivel CEFR--A1
Categoría gramaticalverb
Colocacionescalm down the situation, calm down emotions, calm down quicklyjust breathe deeply, just breathe slowly, just breathe and relaxcompletely, fully, totally, begin to, try to, learn to, against, into, on, lie back and relax, sit back and relax, relax and enjoy something/​yourself, completely, fully, totally, begin to, try to, learn to, against, into, on, lie back and relax, sit back and relax, relax and enjoy something/​yourself, completely, fully, totally, begin to, try to, learn to, against, into, on, lie back and relax, sit back and relax, relax and enjoy something/​yourself
Antónimosagitate, excite, disturbhold your breath, suffocate, stop breathingstress, tense, worry
Errores comunes'Calm down' can be used for things instead of people, which is incorrect., Confusing 'calm down' with 'cool off', which has a slightly different meaning., Using 'calm down' too aggressively can make someone feel worse.Confused with 'just breathe in' or 'just breathe out'., Overusing in serious conversations., Not using in appropriate calming situations.'Relax' is sometimes confused with 'release' as if both mean the same thing., Learners may forget to use an object, saying just 'I relax' instead of 'I relax myself'., Some might use 'relax' inappropriately with a negative tone, which can sound confusing.
Notas de usoUse in situations where someone is anxious or angry. It’s neutral in tone, appropriate for friends, family, or colleagues, but can seem dismissive if not delivered carefully.Se usa en contextos para calmar o tranquilizar, a menudo de forma informal. No es adecuado para entornos profesionales.Used in calming or reassuring contexts, often informal. Not suitable for professional settings.Usa 'relajarse' cuando hables de calmarse. Es adecuado para la mayoría de los contextos, pero evita usarlo en ocasiones muy formales.Use 'relax' when talking about making oneself calm. It's suitable for most contexts, but avoid using it in very formal occasions.

Míralo en clips reales

Calm down
Just breathe
Relax

Preguntas frecuentes: Calm down vs Just breathe vs Relax

¿Cuál es la diferencia entre Calm down, Just breathe y Relax?

Calm down: To relax or stop being upset. Just breathe: Calm down and focus on breathing. Relax: To make yourself feel calm and not stressed.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Calm down: You need to calm down before we continue this discussion. Just breathe: When feeling overwhelmed, just breathe. Relax: After a long day at work, I like to relax on the couch with a good book.

¿Puedo usar Calm down, Just breathe y Relax indistintamente?

No siempre. Calm down, Just breathe y Relax están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas