Award vs Honor vs Recognition
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Award
Honor
Recognition
| Award | Honor | Recognition | |
|---|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 /["/əˈwɔːd/"]/🇺🇸 /["/əˈwɔːrd/"]/ | 🇬🇧 /["/ˈɒnə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈɑːnər/"]/ | 🇬🇧 /["/ˌrekəɡˈnɪʃn/"]/🇺🇸 /["/ˌrekəɡˈnɪʃn/"]/ |
| Significado | Um prêmio ou honra dado a alguém por suas conquistas.A prize or honor given to someone for their achievements. | mostrar respeito ou valorizar alguém ou algoto show respect or value someone or something | Quando você conhece alguém ou algo de novo depois de ver ou ouvir.When you know someone or something again after seeing or hearing it. |
| Exemplo | She received an award for her outstanding performance in the competition. | He received an award in honor of his contributions to science. | She received recognition for her outstanding work on the project. |
| Registro | Neutro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 1000 (muito comum) | Top 1000 (muito comum) | Top 2000 (comum) |
| Nível CEFR | A2 | B2 | B2 |
| Classe gramatical | noun | noun | noun |
| Colocações | annual, national, coveted, announce, bestow, give somebody, go to somebody, awards banquet, awards ceremony, awards dinner, award for, award from, compensatory, discretionary, pay, get, receive, grant, compensatory, discretionary, pay, get, receive, grant | honor code, honor ceremony, to honor someone, in honor of, honor bound | immediate, instant, early, flicker, sign, show, avoid, allow, dawn, software, system, technology, beyond (all) recognition, out of (all) recognition, without recognition, recognition in somebody’s eyes, full, special, appropriate, achieve, attain, earn somebody, come, in recognition of, without recognition, recognition as, a lack of recognition, recognition of the importance of something, recognition of the need for something, full, special, appropriate, achieve, attain, earn somebody, come, in recognition of, without recognition, recognition as, a lack of recognition, recognition of the importance of something, recognition of the need for something |
| Antônimos | penalty, punishment | dishonor, disgrace | disregard, neglect, ignorance |
| Erros comuns | Confusing 'award' with 'reward' - an award is usually formal and public, while a reward can be personal and informal., Using 'awards' without specifying what kind, confusing listeners., Saying 'give award' instead of 'give an award' or 'award' directly. | Confusing 'honor' with 'honour' — Remember that 'honor' is the American English spelling., Using 'honor' as a verb incorrectly with inanimate objects — It typically applies to people or actions., Mixing up 'honor' with 'respect' — Both relate to value, but 'honor' has a deeper, often ceremonial implication. | 'Recognition' is often confused with 'recognize', which is the verb form., Learners sometimes use 'recognition' improperly as if it were a verb., Inappropriate use in informal contexts, as it can sound too formal. |
| Notas de uso | Use 'award' em contextos formais ao discutir honras em competições, cerimônias ou conquistas. Evite usá-lo em conversas casuais, a menos que se refira a um evento específico.Use 'award' in formal contexts when discussing honors in competitions, ceremonies, or achievements. Avoid using it in casual conversation unless referring to a specific event. | Usado principalmente em contextos formais, como cerimônias ou ao discutir princípios morais. Evite usar em conversas casuais onde o significado pode ser muito sério.Used mainly in formal contexts, such as ceremonies or when discussing moral principles. Avoid using in casual conversations where the meaning could be too serious. | Use 'reconhecimento' ao discutir o reconhecimento de conquistas ou identidades. É apropriado em contextos acadêmicos e cotidianos, mas pode soar excessivamente formal em conversas casuais.Use 'recognition' when discussing acknowledgment of achievements or identities. It is appropriate in both academic and everyday contexts but may sound overly formal in casual conversations. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Award vs Honor vs Recognition
Qual é a diferença entre Award, Honor e Recognition?
Award: A prize or honor given to someone for their achievements. Honor: to show respect or value someone or something Recognition: When you know someone or something again after seeing or hearing it.
Award, Honor e Recognition estão no mesmo nível CEFR?
Award: A2, Honor: B2, Recognition: B2 na escala CEFR.
Que classe gramatical são Award, Honor e Recognition?
Award: noun, Honor: noun, Recognition: noun.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Award: She received an award for her outstanding performance in the competition. Honor: He received an award in honor of his contributions to science. Recognition: She received recognition for her outstanding work on the project.
Posso usar Award, Honor e Recognition de forma intercambiável?
Nem sempre. Award, Honor e Recognition são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.