All this crap was expensive vs Nonsense vs Rubbish vs Trash

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

All this crap was expensive

InformalTop 3000 (comum)

Nonsense

Top 2000 (comum)C1noun

Rubbish

InformalTop 2000 (comum)A2noun

Trash

Top 1000 (muito comum)A2noun
Mais comum: Trash
 All this crap was expensiveNonsenseRubbishTrash
Pronúncia🇬🇧 //ɔːl ðɪs kræp wəz ɪkˈspɛnsɪv//🇺🇸 //ɔl ðɪs kræp wəz ɪkˈspɛnsɪv//🇬🇧 /["/ˈnɒnsns/"]/🇺🇸 /["/ˈnɑːnsens//ˈnɑːnsns/"]/🇬🇧 /["/ˈrʌbɪʃ/"]/🇺🇸 /["/ˈrʌbɪʃ/"]/🇬🇧 /["/træʃ/"]/🇺🇸 /["/træʃ/"]/
SignificadoEverything here was very costly.Palavras ou ideias que não fazem sentido.Words or ideas that don't make sense.Algo que não tem valor ou é de má qualidade.Something that is worthless or of poor quality.Itens que não são mais desejados ou úteis.Items that are no longer wanted or useful.
ExemploAll this crap was expensive, but it broke quickly.The statement he made was complete nonsense and had no basis in reality.He threw the rubbish in the bin.Don't forget to take out the trash.
RegistroInformalNeutroInformalNeutro
Quão comumTop 3000 (comum)Top 2000 (comum)Top 2000 (comum)Top 1000 (muito comum)
Nível CEFR-C1A2A2
Classe gramaticalnounnounnoun
Colocaçõescostly crap, expensive junk, all this nonsense, pointless stuff, overpriced trashabsolute, arrant, complete, spout, talk, put up with, nonsense about, a load of nonsense, a lot of nonsense, make a nonsense of something, absolute, arrant, complete, spout, talk, put up with, nonsense about, a load of nonsense, a lot of nonsense, make a nonsense of something, absolute, arrant, complete, spout, talk, put up with, nonsense about, a load of nonsense, a lot of nonsense, make a nonsense of somethingdomestic, household, garden, bag, pile, tons, put out, collect, remove, decay, rot, bag, bin, skip, absolute, complete, total, talk, rubbish about, a load of rubbish, what rubbish!, absolute, complete, total, talk, rubbish about, a load of rubbish, what rubbish!dump, empty, throw away, bin, can, bag, gutter, street, trailer
Antônimos-sense, reason, logictreasure, valuable, qualitytreasure
Erros comunsUsing 'crap' in formal writing., Confusing 'crap' with 'stuff' - 'crap' is more negative., Saying 'all these crap' instead of 'all this crap'.'Nonsensical' is sometimes confused with 'nonessential' (they mean different things)., Some learners forget to use 'nonsense' as a noun (e.g., saying 'that's nonsense' instead of 'that is nonsensical')., Confusing 'nonsense' with 'gibberish' (which refers to incomprehensible speech).Using 'rubbish' in a formal context., Confusing 'rubbish' with 'trash', thinking they are interchangeable in all dialects., Using 'rubbish' only to refer to physical waste, rather than ideas or opinions.Confused with 'rubbish' in British English., Using 'trash' as a verb incorrectly; it’s only a noun in this context., Omitting the object, e.g., saying 'I need to trash' instead of 'I need to trash this.'
Notas de usoUse 'crap' in casual conversations to express frustration or disappointment. Avoid in formal settings as it's a vulgar term.Use 'bobagem' para descrever algo bobo ou ilógico. É adequado tanto para contextos casuais quanto sérios, mas pode soar duro se você estiver falando diretamente da opinião de alguém.Use 'nonsense' to describe something silly or illogical. It's suitable for both casual and serious contexts, but can sound harsh if addressing someone's opinion directly.Use 'rubbish' (ou sua tradução) em conversas do dia a dia para expressar desgosto por algo. Pode soar informal ou depreciativo, então talvez não seja adequado para situações formais.Use 'rubbish' in everyday conversation when expressing dislike for something. It can sound casual or dismissive, so it may not be suitable for formal situations.Usado em conversas do dia a dia sobre lixo ou coisas que não são mais úteis. Não é apropriado em escrita formal.Used in everyday conversations about waste or things that are no longer useful. Not appropriate in formal writing.

Veja em clipes reais

All this crap was expensive
Nonsense

Perguntas frequentes: All this crap was expensive vs Nonsense vs Rubbish vs Trash

Qual é a diferença entre All this crap was expensive, Nonsense, Rubbish e Trash?

All this crap was expensive: Everything here was very costly. Nonsense: Words or ideas that don't make sense. Rubbish: Something that is worthless or of poor quality. Trash: Items that are no longer wanted or useful.

Qual é mais comum: All this crap was expensive, Nonsense, Rubbish e Trash?

Trash é a mais comum no inglês do dia a dia.

Qual é mais avançada: All this crap was expensive, Nonsense, Rubbish e Trash?

Nonsense é o nível mais alto, em C1, na escala CEFR.

Pode mostrar um exemplo de cada?

All this crap was expensive: All this crap was expensive, but it broke quickly. Nonsense: The statement he made was complete nonsense and had no basis in reality. Rubbish: He threw the rubbish in the bin. Trash: Don't forget to take out the trash.

Posso usar All this crap was expensive, Nonsense, Rubbish e Trash de forma intercambiável?

Nem sempre. All this crap was expensive, Nonsense, Rubbish e Trash são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas