Significato in italiano

10K+

Nel caso non lo sapessi

UK//ɪn keɪs jʊ ˈdɪdnt nəʊ ðæt//US//ɪn keɪs jʊ ˈdɪdnt noʊ ðæt//

Significato di In case you didn't know that

A phrase used to introduce new or surprising information.

Una frase usata per introdurre informazioni nuove o sorprendenti.

In simple words: If you weren't aware of this

Se non ne eri a conoscenza

In case you didn't know that in una frase

  • In case you didn't know that, the meeting has been rescheduled.Nel caso non lo sapessi, la riunione è stata riprogrammata.
  • She told him, in case you didn't know that, autumn is the best time to visit.Gli disse, nel caso non lo sapessi, l'autunno è il periodo migliore per visitare.
  • In case you didn't know that, the event starts at 5 PM instead of 7 PM.Nel caso non lo sapessi, l'evento inizia alle 17:00 invece che alle 19:00.
  • Just in case you didn't know that, the library is closed on Sundays.Giusto nel caso non lo sapessi, la biblioteca è chiusa la domenica.
  • He mentioned, in case you didn't know that, your favorite restaurant is now open again.Ha menzionato, nel caso non lo sapessi, il tuo ristorante preferito è di nuovo aperto.

Come usare In case you didn't know that

This phrase is typically used to introduce information that might be surprising or new to the listener. It's appropriate for both spoken and written contexts, but can feel slightly informal in very formal writing.

Questa frase è tipicamente usata per introdurre informazioni che potrebbero essere sorprendenti o nuove per l'ascoltatore. È appropriata sia in contesti parlati che scritti, ma può risultare leggermente informale in scritti molto formali.

Grammar pattern

clause

Memory hint

Imagine someone giving you a reminder like a news flash.

Parole correlate

Collocations with In case you didn't know that

  • just so you know
  • for your information
  • in case you were wondering

Synonyms for In case you didn't know that

  • Just so you know
  • In case you're unaware
  • If you haven't heard
  • For your information
  • As a reminder

Common mistakes with In case you didn't know that

  • Using it in overly formal contexts.
  • Omitting 'that' in casual speech.
  • Misplacing the phrase within a sentence.

In case you didn't know that appears in

In case you didn't know that in altre lingue

More chunks like In case you didn't know that

Le persone cercano anche

  • In case you didn't know that significato
  • significato di In case you didn't know that
  • cosa significa In case you didn't know that
  • In case you didn't know that traduzione
  • In case you didn't know that in italiano
  • definizione di In case you didn't know that
  • come si usa In case you didn't know that

Domande frequenti su In case you didn't know that

Cosa significa In case you didn't know that?

Se non ne eri a conoscenza

Cosa significa In case you didn't know that in italiano?

Se non ne eri a conoscenza

Qual è la definizione di In case you didn't know that?

Una frase usata per introdurre informazioni nuove o sorprendenti.

Come si usa In case you didn't know that in una frase?

In case you didn't know that, the meeting has been rescheduled.

Puoi fare un altro esempio di In case you didn't know that?

She told him, in case you didn't know that, autumn is the best time to visit.

Quali sono i sinonimi di In case you didn't know that?

Alcune alternative comuni sono Just so you know, In case you're unaware, If you haven't heard, For your information, As a reminder.

Quali parole si abbinano a In case you didn't know that?

Si abbina spesso a just so you know, for your information, in case you were wondering.

Quali sono gli errori comuni con In case you didn't know that?

Using it in overly formal contexts. Omitting 'that' in casual speech. Misplacing the phrase within a sentence.

Come si pronuncia In case you didn't know that?

US: //ɪn keɪs jʊ ˈdɪdnt noʊ ðæt//, UK: //ɪn keɪs jʊ ˈdɪdnt nəʊ ðæt//. Ascolta l'audio qui sopra per sentire la pronuncia madrelingua.

Quando dovrei usare In case you didn't know that?

Questa frase è tipicamente usata per introdurre informazioni che potrebbero essere sorprendenti o nuove per l'ascoltatore. È appropriata sia in contesti parlati che scritti, ma può risultare leggermente informale in scritti molto formali.