Agony vs Anguish vs Suffering
Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.
Agony
Top 3000 (comune)
Anguish
FormaleTop 5000 (abbastanza comune)
Suffering
Top 1000 (molto comune)B2noun
Più formale: AnguishPiù comune: Suffering
| Agony | Anguish | Suffering | |
|---|---|---|---|
| Pronuncia | 🇬🇧 //ˈæɡəni//🇺🇸 //ˈæɡəni// | 🇬🇧 //ˈæŋɡwɪʃ//🇺🇸 //ˈæŋɡwɪʃ// | 🇬🇧 /["/ˈsʌfərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈsʌfərɪŋ/"]/ |
| Significato | Very severe pain or suffering. | Extreme sadness or pain. | L'esperienza di dolore o angoscia.The experience of pain or distress. |
| Esempio | He screamed in agony after breaking his leg. | She cried out in anguish after receiving the bad news. | Death finally brought an end to her suffering. |
| Registro | Neutro | Formale | Neutro |
| Quanto è comune | Top 3000 (comune) | Top 5000 (abbastanza comune) | Top 1000 (molto comune) |
| Livello CEFR | - | - | B2 |
| Categoria grammaticale | noun | ||
| Collocazioni | in agony, agony of defeat, silent agony, emotional agony, physical agony | anguish of childbirth, anguish over loss, anguish in silence, feel anguish, express anguish | enormous, great, immense, amount, degree, level, cause (somebody), inflict, increase, pain and suffering, enormous, great, immense, amount, degree, level, cause (somebody), inflict, increase, pain and suffering |
| Contrari | comfort, ease, relief | joy, happiness, comfort | comfort, relief, well-being |
| Errori comuni | Confusing 'agony' with 'anguish' - while similar, 'anguish' often refers to emotional suffering., Using 'agony' for minor discomfort - it's reserved for significant pain., Mixing up 'agony' with 'gloom' - 'gloom' refers to sadness, not pain. | Confused with 'anguish' vs 'anguished' (the adjective form), Overused in casual contexts where 'pain' or 'sadness' might be more appropriate, Spelled incorrectly as 'anguise' | Using 'suffering' as a verb instead of 'suffer'., Confusing 'suffering' with 'sufferings' (the latter is usually used in a different context). |
| Note d'uso | Used in both formal and informal contexts, often to describe extreme physical or emotional pain. Avoid in casual conversation unless discussing intense feelings. | Use 'anguish' in serious or emotional contexts. It's often found in literature and formal writing, less in casual conversation. | Usato sia in contesti formali che informali. Può descrivere dolore fisico o emotivo. Fai attenzione a non confonderlo con 'suffer', che è la forma verbale.Used in both formal and informal contexts. It can describe physical or emotional pain. Be careful not to confuse it with 'suffer', which is the verb form. |
Guardalo in clip reali
Domande frequenti: Agony vs Anguish vs Suffering
Qual è la differenza tra Agony, Anguish e Suffering?
Agony: Very severe pain or suffering. Anguish: Extreme sadness or pain. Suffering: The experience of pain or distress.
Quale è più formale: Agony, Anguish e Suffering?
Anguish è la più formale tra queste.
Quale è più comune: Agony, Anguish e Suffering?
Suffering è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.
Puoi mostrare un esempio di ciascuna?
Agony: He screamed in agony after breaking his leg. Anguish: She cried out in anguish after receiving the bad news. Suffering: Death finally brought an end to her suffering.
Posso usare Agony, Anguish e Suffering in modo intercambiabile?
Non sempre. Agony, Anguish e Suffering sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.