Agony vs Anguish vs Suffering
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Agony
Top 3000 (común)
Anguish
FormalTop 5000 (bastante común)
Suffering
Top 1000 (muy común)B2noun
Más formal: AnguishMás común: Suffering
| Agony | Anguish | Suffering | |
|---|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 //ˈæɡəni//🇺🇸 //ˈæɡəni// | 🇬🇧 //ˈæŋɡwɪʃ//🇺🇸 //ˈæŋɡwɪʃ// | 🇬🇧 /["/ˈsʌfərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈsʌfərɪŋ/"]/ |
| Significado | Very severe pain or suffering. | Extreme sadness or pain. | La experiencia de dolor o angustia.The experience of pain or distress. |
| Ejemplo | He screamed in agony after breaking his leg. | She cried out in anguish after receiving the bad news. | Death finally brought an end to her suffering. |
| Registro | Neutral | Formal | Neutral |
| Qué tan común | Top 3000 (común) | Top 5000 (bastante común) | Top 1000 (muy común) |
| Nivel CEFR | - | - | B2 |
| Categoría gramatical | noun | ||
| Colocaciones | in agony, agony of defeat, silent agony, emotional agony, physical agony | anguish of childbirth, anguish over loss, anguish in silence, feel anguish, express anguish | enormous, great, immense, amount, degree, level, cause (somebody), inflict, increase, pain and suffering, enormous, great, immense, amount, degree, level, cause (somebody), inflict, increase, pain and suffering |
| Antónimos | comfort, ease, relief | joy, happiness, comfort | comfort, relief, well-being |
| Errores comunes | Confusing 'agony' with 'anguish' - while similar, 'anguish' often refers to emotional suffering., Using 'agony' for minor discomfort - it's reserved for significant pain., Mixing up 'agony' with 'gloom' - 'gloom' refers to sadness, not pain. | Confused with 'anguish' vs 'anguished' (the adjective form), Overused in casual contexts where 'pain' or 'sadness' might be more appropriate, Spelled incorrectly as 'anguise' | Using 'suffering' as a verb instead of 'suffer'., Confusing 'suffering' with 'sufferings' (the latter is usually used in a different context). |
| Notas de uso | Used in both formal and informal contexts, often to describe extreme physical or emotional pain. Avoid in casual conversation unless discussing intense feelings. | Use 'anguish' in serious or emotional contexts. It's often found in literature and formal writing, less in casual conversation. | Se usa tanto en contextos formales como informales. Puede describir dolor físico o emocional. Ten cuidado de no confundirlo con 'suffer', que es la forma verbal.Used in both formal and informal contexts. It can describe physical or emotional pain. Be careful not to confuse it with 'suffer', which is the verb form. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Agony vs Anguish vs Suffering
¿Cuál es la diferencia entre Agony, Anguish y Suffering?
Agony: Very severe pain or suffering. Anguish: Extreme sadness or pain. Suffering: The experience of pain or distress.
¿Cuál es más formal: Agony, Anguish y Suffering?
Anguish es la más formal de estas.
¿Cuál es más común: Agony, Anguish y Suffering?
Suffering es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Agony: He screamed in agony after breaking his leg. Anguish: She cried out in anguish after receiving the bad news. Suffering: Death finally brought an end to her suffering.
¿Puedo usar Agony, Anguish y Suffering indistintamente?
No siempre. Agony, Anguish y Suffering están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.