Agony बनाम Anguish बनाम Torment
अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।
Agony
शीर्ष 3000 (आम)
Anguish
औपचारिकशीर्ष 5000 (काफ़ी आम)
Torment
शीर्ष 5000 (काफ़ी आम)B1noun
सबसे औपचारिक: Anguishसबसे आम: Agony
| Agony | Anguish | Torment | |
|---|---|---|---|
| उच्चारण | 🇬🇧 //ˈæɡəni//🇺🇸 //ˈæɡəni// | 🇬🇧 //ˈæŋɡwɪʃ//🇺🇸 //ˈæŋɡwɪʃ// | 🇬🇧 //ˈtɔː.mɛnt//🇺🇸 //ˈtɔːr.mɛnt// |
| अर्थ | Very severe pain or suffering. | Extreme sadness or pain. | बहुत ज़्यादा दर्द या तकलीफ।extreme pain or suffering |
| उदाहरण | He screamed in agony after breaking his leg. | She cried out in anguish after receiving the bad news. | The constant criticism was a source of great torment for her. |
| रजिस्टर | तटस्थ | औपचारिक | तटस्थ |
| कितना आम | शीर्ष 3000 (आम) | शीर्ष 5000 (काफ़ी आम) | शीर्ष 5000 (काफ़ी आम) |
| CEFR स्तर | - | - | B1 |
| शब्द-भेद | noun | ||
| सहप्रयोग | in agony, agony of defeat, silent agony, emotional agony, physical agony | anguish of childbirth, anguish over loss, anguish in silence, feel anguish, express anguish | mental torment, physical torment, torture and torment, live in torment, feel torment |
| विलोम | comfort, ease, relief | joy, happiness, comfort | comfort, relief, pleasure |
| आम गलतियाँ | Confusing 'agony' with 'anguish' - while similar, 'anguish' often refers to emotional suffering., Using 'agony' for minor discomfort - it's reserved for significant pain., Mixing up 'agony' with 'gloom' - 'gloom' refers to sadness, not pain. | Confused with 'anguish' vs 'anguished' (the adjective form), Overused in casual contexts where 'pain' or 'sadness' might be more appropriate, Spelled incorrectly as 'anguise' | Confusing 'torment' with 'torture' – 'torture' has a stronger, more physical connotation., Using 'torment' in sentences without the right context, especially in casual settings., Mispronouncing the word, leading to misunderstandings. |
| प्रयोग संबंधी नोट | Used in both formal and informal contexts, often to describe extreme physical or emotional pain. Avoid in casual conversation unless discussing intense feelings. | Use 'anguish' in serious or emotional contexts. It's often found in literature and formal writing, less in casual conversation. | 'यातना' का इस्तेमाल बहुत ज़्यादा भावनात्मक या शारीरिक कष्ट बताने के लिए किया जाता है। यह सामान्य है, और लिखित और बोली जाने वाली दोनों तरह की बातों के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है।Use 'torment' to describe severe emotional or physical suffering. It's neutral, suitable for both written and spoken contexts. |
इसे असली क्लिप में देखें
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Agony बनाम Anguish बनाम Torment
Agony, Anguish, और Torment में क्या अंतर है?
Agony: Very severe pain or suffering. Anguish: Extreme sadness or pain. Torment: extreme pain or suffering
कौन-सा अधिक औपचारिक है: Agony, Anguish, और Torment?
इनमें Anguish सबसे औपचारिक है।
कौन-सा अधिक आम है: Agony, Anguish, और Torment?
रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Agony सबसे आम है।
क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?
Agony: He screamed in agony after breaking his leg. Anguish: She cried out in anguish after receiving the bad news. Torment: The constant criticism was a source of great torment for her.
क्या मैं Agony, Anguish, और Torment को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?
हमेशा नहीं। Agony, Anguish, और Torment आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।