Agony vs Anguish vs Torment
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Agony
Top 3000 (courant)
Anguish
FormelTop 5000 (assez courant)
Torment
Top 5000 (assez courant)B1noun
Le plus formel: AnguishLe plus courant: Agony
| Agony | Anguish | Torment | |
|---|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 //ˈæɡəni//🇺🇸 //ˈæɡəni// | 🇬🇧 //ˈæŋɡwɪʃ//🇺🇸 //ˈæŋɡwɪʃ// | 🇬🇧 //ˈtɔː.mɛnt//🇺🇸 //ˈtɔːr.mɛnt// |
| Sens | Very severe pain or suffering. | Extreme sadness or pain. | douleur ou souffrance extrêmeextreme pain or suffering |
| Exemple | He screamed in agony after breaking his leg. | She cried out in anguish after receiving the bad news. | The constant criticism was a source of great torment for her. |
| Registre | Neutre | Formel | Neutre |
| Fréquence | Top 3000 (courant) | Top 5000 (assez courant) | Top 5000 (assez courant) |
| Niveau CEFR | - | - | B1 |
| Nature grammaticale | noun | ||
| Collocations | in agony, agony of defeat, silent agony, emotional agony, physical agony | anguish of childbirth, anguish over loss, anguish in silence, feel anguish, express anguish | mental torment, physical torment, torture and torment, live in torment, feel torment |
| Antonymes | comfort, ease, relief | joy, happiness, comfort | comfort, relief, pleasure |
| Erreurs fréquentes | Confusing 'agony' with 'anguish' - while similar, 'anguish' often refers to emotional suffering., Using 'agony' for minor discomfort - it's reserved for significant pain., Mixing up 'agony' with 'gloom' - 'gloom' refers to sadness, not pain. | Confused with 'anguish' vs 'anguished' (the adjective form), Overused in casual contexts where 'pain' or 'sadness' might be more appropriate, Spelled incorrectly as 'anguise' | Confusing 'torment' with 'torture' – 'torture' has a stronger, more physical connotation., Using 'torment' in sentences without the right context, especially in casual settings., Mispronouncing the word, leading to misunderstandings. |
| Notes d'usage | Used in both formal and informal contexts, often to describe extreme physical or emotional pain. Avoid in casual conversation unless discussing intense feelings. | Use 'anguish' in serious or emotional contexts. It's often found in literature and formal writing, less in casual conversation. | Utilisez 'torment' pour décrire une souffrance émotionnelle ou physique intense. C'est neutre, adapté aux contextes écrits et oraux.Use 'torment' to describe severe emotional or physical suffering. It's neutral, suitable for both written and spoken contexts. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Agony vs Anguish vs Torment
Quelle est la différence entre Agony, Anguish et Torment ?
Agony: Very severe pain or suffering. Anguish: Extreme sadness or pain. Torment: extreme pain or suffering
Lequel est le plus formel : Agony, Anguish et Torment ?
Anguish est le plus formel de tous.
Lequel est le plus courant : Agony, Anguish et Torment ?
Agony est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Agony: He screamed in agony after breaking his leg. Anguish: She cried out in anguish after receiving the bad news. Torment: The constant criticism was a source of great torment for her.
Puis-je utiliser Agony, Anguish et Torment de façon interchangeable ?
Pas toujours. Agony, Anguish et Torment sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.