Agony vs Distress

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Agony

Top 3000 (courant)

Distress

Au-delà de 10 000 (moins courant)C1noun
Le plus courant: Agony
 AgonyDistress
Prononciation🇬🇧 //ˈæɡəni//🇺🇸 //ˈæɡəni//🇬🇧 //dɪsˈtrɛs//🇺🇸 //dɪsˈtrɛs//
SensVery severe pain or suffering.Une grande inquiétude ou souffrance.Great worry or suffering.
ExempleHe screamed in agony after breaking his leg.The news caused her great distress.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 3000 (courant)Au-delà de 10 000 (moins courant)
Niveau CEFR-C1
Nature grammaticalenoun
Collocationsin agony, agony of defeat, silent agony, emotional agony, physical agonyemotional distress, signs of distress, in distress, cause distress, face distress
Antonymescomfort, ease, reliefcomfort, relief, ease
Erreurs fréquentesConfusing 'agony' with 'anguish' - while similar, 'anguish' often refers to emotional suffering., Using 'agony' for minor discomfort - it's reserved for significant pain., Mixing up 'agony' with 'gloom' - 'gloom' refers to sadness, not pain.Confused with 'stress' - 'distress' is more intense and negative., Used incorrectly in the plural form - 'distress' is usually uncountable., Misinterpreted as physical pain - it primarily refers to emotional suffering.
Notes d'usageUsed in both formal and informal contexts, often to describe extreme physical or emotional pain. Avoid in casual conversation unless discussing intense feelings.Utilisez 'détresse' pour décrire une douleur ou une anxiété émotionnelle. Évitez les contextes informels ; 'détresse' convient bien aux discussions psychologiques ou médicales.Use 'distress' to describe emotional pain or anxiety. Avoid informal contexts; 'distress' fits well in psychological or medical discussions.

Vois-le dans de vrais extraits

Agony

Questions fréquentes : Agony vs Distress

Quelle est la différence entre Agony et Distress ?

Agony: Very severe pain or suffering. Distress: Great worry or suffering.

Lequel est le plus courant : Agony et Distress ?

Agony est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Agony: He screamed in agony after breaking his leg. Distress: The news caused her great distress.

Puis-je utiliser Agony et Distress de façon interchangeable ?

Pas toujours. Agony et Distress sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées