Agony vs Distress
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Agony
Top 3.000 (häufig)
Distress
Über 10.000 (seltener)C1noun
Am häufigsten: Agony
| Agony | Distress | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 //ˈæɡəni//🇺🇸 //ˈæɡəni// | 🇬🇧 //dɪsˈtrɛs//🇺🇸 //dɪsˈtrɛs// |
| Bedeutung | Very severe pain or suffering. | Große Sorge oder Leid.Great worry or suffering. |
| Beispiel | He screamed in agony after breaking his leg. | The news caused her great distress. |
| Register | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 3.000 (häufig) | Über 10.000 (seltener) |
| CEFR-Niveau | - | C1 |
| Wortart | noun | |
| Kollokationen | in agony, agony of defeat, silent agony, emotional agony, physical agony | emotional distress, signs of distress, in distress, cause distress, face distress |
| Antonyme | comfort, ease, relief | comfort, relief, ease |
| Häufige Fehler | Confusing 'agony' with 'anguish' - while similar, 'anguish' often refers to emotional suffering., Using 'agony' for minor discomfort - it's reserved for significant pain., Mixing up 'agony' with 'gloom' - 'gloom' refers to sadness, not pain. | Confused with 'stress' - 'distress' is more intense and negative., Used incorrectly in the plural form - 'distress' is usually uncountable., Misinterpreted as physical pain - it primarily refers to emotional suffering. |
| Hinweise zur Verwendung | Used in both formal and informal contexts, often to describe extreme physical or emotional pain. Avoid in casual conversation unless discussing intense feelings. | Verwenden Sie 'Not' (oder 'Qual'), um emotionalen Schmerz oder Angst zu beschreiben. Vermeiden Sie informelle Kontexte; 'Not' passt gut in psychologische oder medizinische Diskussionen.Use 'distress' to describe emotional pain or anxiety. Avoid informal contexts; 'distress' fits well in psychological or medical discussions. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Agony vs Distress
Was ist der Unterschied zwischen Agony und Distress?
Agony: Very severe pain or suffering. Distress: Great worry or suffering.
Was ist häufiger: Agony und Distress?
Agony ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Agony: He screamed in agony after breaking his leg. Distress: The news caused her great distress.
Kann ich Agony und Distress austauschbar verwenden?
Nicht immer. Agony und Distress sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.