Agony vs Anguish vs Torment
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Agony
Top 3.000 (häufig)
Anguish
FormellTop 5.000 (recht häufig)
Torment
Top 5.000 (recht häufig)B1noun
Am formellsten: AnguishAm häufigsten: Agony
| Agony | Anguish | Torment | |
|---|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 //ˈæɡəni//🇺🇸 //ˈæɡəni// | 🇬🇧 //ˈæŋɡwɪʃ//🇺🇸 //ˈæŋɡwɪʃ// | 🇬🇧 //ˈtɔː.mɛnt//🇺🇸 //ˈtɔːr.mɛnt// |
| Bedeutung | Very severe pain or suffering. | Extreme sadness or pain. | Extremer Schmerz oder Leid.extreme pain or suffering |
| Beispiel | He screamed in agony after breaking his leg. | She cried out in anguish after receiving the bad news. | The constant criticism was a source of great torment for her. |
| Register | Neutral | Formell | Neutral |
| Wie häufig | Top 3.000 (häufig) | Top 5.000 (recht häufig) | Top 5.000 (recht häufig) |
| CEFR-Niveau | - | - | B1 |
| Wortart | noun | ||
| Kollokationen | in agony, agony of defeat, silent agony, emotional agony, physical agony | anguish of childbirth, anguish over loss, anguish in silence, feel anguish, express anguish | mental torment, physical torment, torture and torment, live in torment, feel torment |
| Antonyme | comfort, ease, relief | joy, happiness, comfort | comfort, relief, pleasure |
| Häufige Fehler | Confusing 'agony' with 'anguish' - while similar, 'anguish' often refers to emotional suffering., Using 'agony' for minor discomfort - it's reserved for significant pain., Mixing up 'agony' with 'gloom' - 'gloom' refers to sadness, not pain. | Confused with 'anguish' vs 'anguished' (the adjective form), Overused in casual contexts where 'pain' or 'sadness' might be more appropriate, Spelled incorrectly as 'anguise' | Confusing 'torment' with 'torture' – 'torture' has a stronger, more physical connotation., Using 'torment' in sentences without the right context, especially in casual settings., Mispronouncing the word, leading to misunderstandings. |
| Hinweise zur Verwendung | Used in both formal and informal contexts, often to describe extreme physical or emotional pain. Avoid in casual conversation unless discussing intense feelings. | Use 'anguish' in serious or emotional contexts. It's often found in literature and formal writing, less in casual conversation. | Benutze 'Qual', um starkes emotionales oder körperliches Leid zu beschreiben. Es ist neutral und sowohl für schriftliche als auch für mündliche Kontexte geeignet.Use 'torment' to describe severe emotional or physical suffering. It's neutral, suitable for both written and spoken contexts. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Agony vs Anguish vs Torment
Was ist der Unterschied zwischen Agony, Anguish und Torment?
Agony: Very severe pain or suffering. Anguish: Extreme sadness or pain. Torment: extreme pain or suffering
Was ist formeller: Agony, Anguish und Torment?
Anguish ist davon am formellsten.
Was ist häufiger: Agony, Anguish und Torment?
Agony ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Agony: He screamed in agony after breaking his leg. Anguish: She cried out in anguish after receiving the bad news. Torment: The constant criticism was a source of great torment for her.
Kann ich Agony, Anguish und Torment austauschbar verwenden?
Nicht immer. Agony, Anguish und Torment sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.