Suspicion vs There was room for doubt

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Suspicion

Top 3000 (courant)C1noun

There was room for doubt

Au-delà de 10 000 (moins courant)
Le plus courant: Suspicion
 SuspicionThere was room for doubt
Prononciation🇬🇧 /["/səˈspɪʃn/"]/🇺🇸 /["/səˈspɪʃn/"]/🇬🇧 //ðɛə wəz ruːm fə daʊt//🇺🇸 //ðɛr wəz rum fɔr daʊt//
SensUn sentiment que quelque chose ne va pas ou n'est pas vrai.A feeling that something is wrong or not true.It is possible to be unsure about something.
ExempleShe felt a strong suspicion that someone was hiding the truth.In her presentation, she mentioned that there was room for doubt regarding the data.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 3000 (courant)Au-delà de 10 000 (moins courant)
Niveau CEFRC1-
Nature grammaticalenoun
Collocationsstrong, considerable, deep, degree, level, entertain, harbour/​harbor, have, arise, exist, linger, above suspicion, beyond suspicion, on suspicion of, the finger of suspicion, grounds for suspicion, an object of suspicion, strong, considerable, deep, degree, level, entertain, harbour/​harbor, have, arise, exist, linger, above suspicion, beyond suspicion, on suspicion of, the finger of suspicion, grounds for suspicion, an object of suspicion, strong, considerable, deep, degree, level, entertain, harbour/​harbor, have, arise, exist, linger, above suspicion, beyond suspicion, on suspicion of, the finger of suspicion, grounds for suspicion, an object of suspicionroom for improvement, room for negotiation, room for error
Antonymestrust, confidence-
Erreurs fréquentesConfused with 'suspect' which is a verb., Using 'suspicion' as a countable noun incorrectly., Mixing it up with 'distrust', which has a different meaning.Confused with 'there is no room for doubt', which indicates certainty., Omitting 'for' and saying 'There was room doubt' instead., Misusing the phrase in overly formal contexts, instead of neutral discussions.
Notes d'usageUtilisez 'suspicion' lorsque vous pensez que quelque chose pourrait être mauvais ou faux, souvent sans preuve. C'est approprié dans des contextes sérieux mais moins adapté à une conversation décontractée.Use 'suspicion' when you think something might be bad or wrong, often without proof. It's appropriate in serious contexts but less suitable in casual conversation.This phrase is used when there's uncertainty or skepticism. It's often suitable for discussions, debates, or analyzing situations, but may not fit in casual conversations.

Vois-le dans de vrais extraits

There was room for doubt

Questions fréquentes : Suspicion vs There was room for doubt

Quelle est la différence entre Suspicion et There was room for doubt ?

Suspicion: A feeling that something is wrong or not true. There was room for doubt: It is possible to be unsure about something.

Lequel est le plus courant : Suspicion et There was room for doubt ?

Suspicion est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Suspicion: She felt a strong suspicion that someone was hiding the truth. There was room for doubt: In her presentation, she mentioned that there was room for doubt regarding the data.

Puis-je utiliser Suspicion et There was room for doubt de façon interchangeable ?

Pas toujours. Suspicion et There was room for doubt sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées