Suspicion در برابر There was room for doubt

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Suspicion

3000 برتر (رایج)C1noun

There was room for doubt

بیش از 10000 (کمتر رایج)
رایج‌ترین: Suspicion
 SuspicionThere was room for doubt
تلفظ🇬🇧 /["/səˈspɪʃn/"]/🇺🇸 /["/səˈspɪʃn/"]/🇬🇧 //ðɛə wəz ruːm fə daʊt//🇺🇸 //ðɛr wəz rum fɔr daʊt//
معنااین حس که یه چیزی درست نیست یا حقیقت نداره.A feeling that something is wrong or not true.ممکنه در مورد چیزی مطمئن نباشی.It is possible to be unsure about something.
مثالShe felt a strong suspicion that someone was hiding the truth.In her presentation, she mentioned that there was room for doubt regarding the data.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج3000 برتر (رایج)بیش از 10000 (کمتر رایج)
سطح CEFRC1-
نقش دستوریnoun
هم‌آیی‌هاstrong, considerable, deep, degree, level, entertain, harbour/​harbor, have, arise, exist, linger, above suspicion, beyond suspicion, on suspicion of, the finger of suspicion, grounds for suspicion, an object of suspicion, strong, considerable, deep, degree, level, entertain, harbour/​harbor, have, arise, exist, linger, above suspicion, beyond suspicion, on suspicion of, the finger of suspicion, grounds for suspicion, an object of suspicion, strong, considerable, deep, degree, level, entertain, harbour/​harbor, have, arise, exist, linger, above suspicion, beyond suspicion, on suspicion of, the finger of suspicion, grounds for suspicion, an object of suspicionroom for improvement, room for negotiation, room for error
متضادهاtrust, confidence-
اشتباه‌های رایجConfused with 'suspect' which is a verb., Using 'suspicion' as a countable noun incorrectly., Mixing it up with 'distrust', which has a different meaning.Confused with 'there is no room for doubt', which indicates certainty., Omitting 'for' and saying 'There was room doubt' instead., Misusing the phrase in overly formal contexts, instead of neutral discussions.
نکته‌های کاربردوقتی فکر می‌کنی ممکنه یه چیزی بد یا اشتباه باشه، مخصوصاً بدون مدرک، از «سوء ظن» استفاده کن. این کلمه برای موقعیت‌های جدی مناسبه ولی تو مکالمه‌های خودمونی کمتر کاربرد داره.Use 'suspicion' when you think something might be bad or wrong, often without proof. It's appropriate in serious contexts but less suitable in casual conversation.این عبارت زمانی استفاده می‌شود که عدم اطمینان یا تردیدی وجود دارد. اغلب برای بحث‌ها، مناظرات یا تجزیه و تحلیل موقعیت‌ها مناسب است، اما ممکن است در مکالمات روزمره مناسب نباشد.This phrase is used when there's uncertainty or skepticism. It's often suitable for discussions, debates, or analyzing situations, but may not fit in casual conversations.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

There was room for doubt

پرسش‌های پرتکرار: Suspicion در برابر There was room for doubt

تفاوت Suspicion و There was room for doubt چیست؟

Suspicion: A feeling that something is wrong or not true. There was room for doubt: It is possible to be unsure about something.

کدام رایج‌تر است: Suspicion و There was room for doubt؟

Suspicion در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Suspicion: She felt a strong suspicion that someone was hiding the truth. There was room for doubt: In her presentation, she mentioned that there was room for doubt regarding the data.

آیا می‌توانم Suspicion و There was room for doubt را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Suspicion و There was room for doubt به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط