Motto vs Phrase vs Saying

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Motto

Top 1000 (très courant)

Phrase

Top 2000 (courant)A1noun

Saying

Top 1000 (très courant)
 MottoPhraseSaying
Prononciation🇬🇧 //ˈmɒtəʊ//🇺🇸 //ˈmɑːtoʊ//🇬🇧 /["/freɪz/"]/🇺🇸 /["/freɪz/"]/🇬🇧 //ˈseɪɪŋ//🇺🇸 //ˈseɪɪŋ//
SensUne courte phrase qui exprime une croyance ou un objectif.A short sentence that expresses a belief or aim.Un groupe de mots qui ont un sens quand ils sont ensemble.A group of words that have a meaning together.Un mot ou une phrase que tu dis.A word or phrase that you say.
ExempleTheir family motto is 'Always strive for greatness.'Can you teach me this phrase in French?His saying about honesty is well known.
RegistreNeutreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Top 2000 (courant)Top 1000 (très courant)
Niveau CEFR-A1-
Nature grammaticalenoun
Collocationsfamily motto, personal motto, school motto, national motto, life mottocolloquial, idiomatic, key, employ, turn, use, book, in a/​the phrase, a choice of phrase, a turn of phrase, colloquial, idiomatic, key, employ, turn, use, book, in a/​the phrase, a choice of phrase, a turn of phrasecommon saying, popular saying, saying goes
Antonymesdisregard, indifferencesingle word, term, wordsilence, talking
Erreurs fréquentesConfused with 'model' or 'mood', Used to describe actions instead of beliefs, Omitting the word when its context is clearConfusing 'phrase' with 'sentence' which is a complete thought., Using 'phrase' to refer to a single word., Not understanding that phrases can vary in length.Confused with 'says', which is the present tense form., Used incorrectly as a verb instead of a noun.
Notes d'usageÀ utiliser dans des contextes liés à des principes ou des croyances. À éviter dans des contextes décontractés ou ludiques, sauf s'ils sont liés à un thème sérieux.Use in contexts related to principles or beliefs. Avoid in casual or playful settings unless related to a serious theme.Utilisez 'phrase' pour décrire des groupes de mots spécifiques, souvent dans le contexte du langage et de la communication. Évitez de l'utiliser dans des écrits très formels où un terme plus précis pourrait être attendu.Use 'phrase' to describe specific groups of words, often in the context of language and communication. Avoid using it in highly formal writing where a more precise term might be expected.Utilise ceci pour parler d'un mot ou d'une phrase spécifique que quelqu'un a dit. À éviter dans l'écriture formelle.Use this when referring to any specific word or phrase someone has said. Avoid in formal writing.

Vois-le dans de vrais extraits

Motto
Phrase
Saying

Questions fréquentes : Motto vs Phrase vs Saying

Quelle est la différence entre Motto, Phrase et Saying ?

Motto: A short sentence that expresses a belief or aim. Phrase: A group of words that have a meaning together. Saying: A word or phrase that you say.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Motto: Their family motto is 'Always strive for greatness.' Phrase: Can you teach me this phrase in French? Saying: His saying about honesty is well known.

Puis-je utiliser Motto, Phrase et Saying de façon interchangeable ?

Pas toujours. Motto, Phrase et Saying sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées