Fulfill vs You can still keep your promise
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Fulfill
Top 2000 (courant)B1
You can still keep your promise
Top 2000 (courant)
| Fulfill | You can still keep your promise | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 //fʊlˈfɪl//🇺🇸 //fʊlˈfɪl// | 🇬🇧 //juː kæn stɪl kiːp jɔːr ˈprɒmɪs//🇺🇸 //ju kæn stɪl kip jɔr ˈprɑmɪs// |
| Sens | Faire ce qui est demandé ou promis.To do what is required or promised. | You can continue to do what you said you would. |
| Exemple | She worked hard to fulfill her dreams. | You can still keep your promise to help her. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 2000 (courant) | Top 2000 (courant) |
| Niveau CEFR | B1 | - |
| Collocations | fulfill a dream, fulfill a promise, fulfill a requirement, fulfill one's duties | keep a promise, make a promise, break a promise, keep your word, keep commitments |
| Antonymes | neglect, disappoint, fail | - |
| Erreurs fréquentes | Confused with 'fill' — remember they mean different things., Using it without an object is incorrect; you always need to say what you fulfill., Often misspelled as 'fulfil' without the second 'l' in American English. | Confusing 'keep' with 'make'; 'make a promise' is different from 'keep your promise'., Using 'kept' instead of 'keep' in present scenarios., Saying 'keep a promise' incorrectly as 'stay a promise'. |
| Notes d'usage | Utilisé dans des contextes formels et courants. C'est approprié pour parler d'engagements, d'attentes ou d'exigences.Used in formal and everyday contexts. It's appropriate when discussing commitments, expectations, or requirements. | Use 'keep your promise' when discussing fulfilling commitments. It's Neutral and suitable in both formal and informal contexts. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Fulfill vs You can still keep your promise
Quelle est la différence entre Fulfill et You can still keep your promise ?
Fulfill: To do what is required or promised. You can still keep your promise: You can continue to do what you said you would.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Fulfill: She worked hard to fulfill her dreams. You can still keep your promise: You can still keep your promise to help her.
Puis-je utiliser Fulfill et You can still keep your promise de façon interchangeable ?
Pas toujours. Fulfill et You can still keep your promise sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.