Experiment vs Want to give it a whirl
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Experiment
Want to give it a whirl
| Experiment | Want to give it a whirl | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/ɪkˈsperɪmənt/"]/🇺🇸 /["/ɪkˈsperɪmənt/"]/ | 🇬🇧 //wɒnt tə ɡɪv ɪt ə wɜːl//🇺🇸 //wɑnt tə ɡɪv ɪt ə wɜrl// |
| Sens | Un test pour découvrir quelque chose de nouveau.A test to find out something new. | To try something new or different. |
| Exemple | The scientist conducted an experiment to test her hypothesis. | She wants to give it a whirl and see if she likes rock climbing. |
| Registre | Neutre | Familier |
| Fréquence | Top 1000 (très courant) | Top 5000 (assez courant) |
| Niveau CEFR | A2 | - |
| Nature grammaticale | noun | |
| Collocations | animal, field, laboratory, carry out, conduct, do, confirm something, demonstrate something, find something, by experiment, during an/the experiment, in an/the experiment, animal, field, laboratory, carry out, conduct, do, confirm something, demonstrate something, find something, by experiment, during an/the experiment, in an/the experiment | give it a whirl, want to give it a whirl, give it another whirl, let's give it a whirl, should give it a whirl |
| Antonymes | certainty, fact | - |
| Erreurs fréquentes | Confused with 'experience' which refers to knowledge gained over time., Using 'experiments' as a verb instead of the noun form., Saying 'experimenting of' instead of 'experimenting with'. | Using it in very formal contexts., Confusing it with 'give it a try' - 'whirl' adds a sense of fun., Not understanding 'want to' implies a desire. |
| Notes d'usage | Utilisé dans des contextes scientifiques mais peut aussi faire référence à l'essai de nouvelles idées dans la vie de tous les jours. Plus formel dans la rédaction académique.Used in scientific contexts but can also refer to trying new ideas in everyday life. More formal in academic writing. | Use in casual conversation when suggesting someone should try something. Avoid in formal writing or serious discussions. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Experiment vs Want to give it a whirl
Quelle est la différence entre Experiment et Want to give it a whirl ?
Experiment: A test to find out something new. Want to give it a whirl: To try something new or different.
Lequel est le plus formel : Experiment et Want to give it a whirl ?
Experiment est le plus formel de tous.
Lequel est le plus courant : Experiment et Want to give it a whirl ?
Experiment est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Experiment: The scientist conducted an experiment to test her hypothesis. Want to give it a whirl: She wants to give it a whirl and see if she likes rock climbing.
Puis-je utiliser Experiment et Want to give it a whirl de façon interchangeable ?
Pas toujours. Experiment et Want to give it a whirl sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.