Experiment vs Want to give it a whirl
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Experiment
Top 1000 (muy común)A2noun
Want to give it a whirl
InformalTop 5000 (bastante común)
Más formal: ExperimentMás común: Experiment
| Experiment | Want to give it a whirl | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 /["/ɪkˈsperɪmənt/"]/🇺🇸 /["/ɪkˈsperɪmənt/"]/ | 🇬🇧 //wɒnt tə ɡɪv ɪt ə wɜːl//🇺🇸 //wɑnt tə ɡɪv ɪt ə wɜrl// |
| Significado | Una prueba para descubrir algo nuevo.A test to find out something new. | To try something new or different. |
| Ejemplo | The scientist conducted an experiment to test her hypothesis. | She wants to give it a whirl and see if she likes rock climbing. |
| Registro | Neutral | Informal |
| Qué tan común | Top 1000 (muy común) | Top 5000 (bastante común) |
| Nivel CEFR | A2 | - |
| Categoría gramatical | noun | |
| Colocaciones | animal, field, laboratory, carry out, conduct, do, confirm something, demonstrate something, find something, by experiment, during an/the experiment, in an/the experiment, animal, field, laboratory, carry out, conduct, do, confirm something, demonstrate something, find something, by experiment, during an/the experiment, in an/the experiment | give it a whirl, want to give it a whirl, give it another whirl, let's give it a whirl, should give it a whirl |
| Antónimos | certainty, fact | - |
| Errores comunes | Confused with 'experience' which refers to knowledge gained over time., Using 'experiments' as a verb instead of the noun form., Saying 'experimenting of' instead of 'experimenting with'. | Using it in very formal contexts., Confusing it with 'give it a try' - 'whirl' adds a sense of fun., Not understanding 'want to' implies a desire. |
| Notas de uso | Se usa en contextos científicos, pero también puede referirse a probar nuevas ideas en la vida cotidiana. Más formal en la escritura académica.Used in scientific contexts but can also refer to trying new ideas in everyday life. More formal in academic writing. | Use in casual conversation when suggesting someone should try something. Avoid in formal writing or serious discussions. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Experiment vs Want to give it a whirl
¿Cuál es la diferencia entre Experiment y Want to give it a whirl?
Experiment: A test to find out something new. Want to give it a whirl: To try something new or different.
¿Cuál es más formal: Experiment y Want to give it a whirl?
Experiment es la más formal de estas.
¿Cuál es más común: Experiment y Want to give it a whirl?
Experiment es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Experiment: The scientist conducted an experiment to test her hypothesis. Want to give it a whirl: She wants to give it a whirl and see if she likes rock climbing.
¿Puedo usar Experiment y Want to give it a whirl indistintamente?
No siempre. Experiment y Want to give it a whirl están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.