Enable vs Let him do that

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Enable

Top 1000 (très courant)B2verb

Let him do that

Top 2000 (courant)
Le plus courant: Enable
 EnableLet him do that
Prononciation🇬🇧 /["/ɪˈneɪbl/","/ɪˈneɪblz/","/ɪˈneɪbld/","/ɪˈneɪblɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ɪˈneɪbl/","/ɪˈneɪblz/","/ɪˈneɪbld/","/ɪˈneɪblɪŋ/"]/🇬🇧 //lɛt hɪm duː ðæt//🇺🇸 //lɛt hɪm du ðæt//
SensRendre quelque chose possible ou facile à faire.To make something possible or easy to do.Permets-lui de faire ça.Allow him to do that.
ExempleThe new software will enable users to perform tasks more efficiently.I will let him do that if he asks nicely.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Top 2000 (courant)
Niveau CEFRB2-
Nature grammaticaleverb
Collocationsenable technology, enable access, enable features, enable growth, enable communicationlet him go, let her try, let them know, let me see, let us help
Antonymesdisable, prohibit-
Erreurs fréquentesConfused with 'enable' vs 'enable to' — remember 'enable' is followed directly by the object., Using 'enabled' incorrectly in present tense — it should match the subject in tense., Mixing up 'enable' and 'allow' — 'enable' implies making possible, while 'allow' means giving permission.Confusing 'let' with 'make' - 'let' is permission, 'make' is force., Using 'letting' incorrectly, as in 'let him doing that.', Omitting 'him' and saying 'let do that.'
Notes d'usageUtilisez 'permettre' lorsque vous parlez de technologie, d'autorisations ou de capacités. Il convient aussi bien à l'écrit qu'à l'oral. Évitez de l'utiliser dans des conversations trop informelles.Use 'enable' when discussing technology, permissions, or abilities. It's suitable in both written and spoken contexts. Avoid using it in overly casual conversations.Utilisé pour donner la permission ; convient dans des contextes informels ou neutres. À éviter dans l'écriture formelle.Used to give permission; suitable in informal or neutral contexts. Avoid in formal writing.

Vois-le dans de vrais extraits

Let him do that

Questions fréquentes : Enable vs Let him do that

Quelle est la différence entre Enable et Let him do that ?

Enable: To make something possible or easy to do. Let him do that: Allow him to do that.

Lequel est le plus courant : Enable et Let him do that ?

Enable est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Enable: The new software will enable users to perform tasks more efficiently. Let him do that: I will let him do that if he asks nicely.

Puis-je utiliser Enable et Let him do that de façon interchangeable ?

Pas toujours. Enable et Let him do that sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées