Don't you let go vs Hang in there vs Hold on

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Don't you let go

FamilierAu-delà de 10 000 (moins courant)

Hang in there

Top 2000 (courant)B1

Hold on

Top 2000 (courant)
 Don't you let goHang in thereHold on
Prononciation🇬🇧 //dəʊnt juː lɛt ɡəʊ//🇺🇸 //doʊnt ju lɛt ɡoʊ//🇬🇧 //hæŋ ɪn ðeə//🇺🇸 //hæŋ ɪn ðɛr//🇬🇧 //həʊld ɒn//🇺🇸 //hoʊld ɑn//
SensDon't stop holding onReste fort et continue d'avancer dans une situation compliquée.Stay strong and keep going in a tough situation.Attends un instantWait a moment
ExempleIn tough times, I always tell my friends, 'Don't you let go!'When times get tough, just hang in there and you'll be fine.Please hold on while I check the information.
RegistreFamilierNeutreNeutre
FréquenceAu-delà de 10 000 (moins courant)Top 2000 (courant)Top 2000 (courant)
Niveau CEFR-B1-
Collocationsyou let go, never let go, don't let go, hold on tight, keep holding onhang in there during, hang in there with, hang in there forhold on a second, hold on tight, hold on the line
Antonymes--rush, hurry, advance
Erreurs fréquentesMixing up with 'let it go', which has a different meaning., Using in overly formal contexts., Incorrectly saying 'Don't let go' without the 'you', which changes the nuance.Used too seriously – often meant for light encouragement., Confused with 'hang on' – which means to wait., Omission of 'there' – saying just 'hang in' is incomplete.Confused with 'hold up' which means to delay, Using it in very formal contexts where 'please wait' is better, Not using it as a standalone phrase
Notes d'usageUsed to encourage someone to keep holding on or not to give up. Appropriate in emotional contexts but may be too informal for serious situations.Couramment utilisé pour encourager quelqu'un à persévérer. C'est informel mais approprié dans de nombreux contextes, comme l'amitié ou le soutien.Commonly used to encourage someone to persevere. It's informal but appropriate in many contexts, such as friendship or support.Utilise « attends » quand tu demandes à quelqu'un d'attendre un petit moment. C'est bien pour les conversations décontractées, mais ça peut aussi être utilisé dans des situations un peu plus formelles. Évite-le dans les écrits très formels.Use 'hold on' when asking someone to wait briefly. It's appropriate in casual conversations but can be used in more formal situations as well. Avoid in very formal writing.

Vois-le dans de vrais extraits

Don't you let go
Hang in there
Hold on

Questions fréquentes : Don't you let go vs Hang in there vs Hold on

Quelle est la différence entre Don't you let go, Hang in there et Hold on ?

Don't you let go: Don't stop holding on Hang in there: Stay strong and keep going in a tough situation. Hold on: Wait a moment

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Don't you let go: In tough times, I always tell my friends, 'Don't you let go!' Hang in there: When times get tough, just hang in there and you'll be fine. Hold on: Please hold on while I check the information.

Puis-je utiliser Don't you let go, Hang in there et Hold on de façon interchangeable ?

Pas toujours. Don't you let go, Hang in there et Hold on sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.