Don't go vs Stay
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Don't go
Top 1000 (très courant)
Stay
Top 1000 (très courant)A1verb
| Don't go | Stay | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 //dəʊnt ɡəʊ//🇺🇸 //doʊnt ɡoʊ// | 🇬🇧 /["/steɪ/","/steɪz/","/steɪd/","/ˈsteɪɪŋ/"]/🇺🇸 /["/steɪ/","/steɪz/","/steɪd/","/ˈsteɪɪŋ/"]/ |
| Sens | Do not leave. | Rester quelque part, ne pas partirto remain in a place or not leave |
| Exemple | Don't go without saying goodbye! | Please stay here until I return. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 1000 (très courant) | Top 1000 (très courant) |
| Niveau CEFR | - | A1 |
| Nature grammaticale | verb | |
| Collocations | Don't go away, Don't go too far, Don't go just yet | behind, on, on, allow somebody to, can, manage to, at, in, on, a place to stay, a reason to stay, stay and chat, help, etc., behind, on, on, allow somebody to, can, manage to, at, in, on, a place to stay, a reason to stay, stay and chat, help, etc. |
| Antonymes | - | leave, depart, go |
| Erreurs fréquentes | Adding 'to' (e.g., 'Don't go to') when it is not needed., Confusing with 'Don't leave' - both are similar but can have different contexts., Using it in formal situations where a softer tone is needed. | Using 'stay' with an object when it should be intransitive (e.g., saying 'stay the book' instead of 'stay at home'), Mixing up 'stay' with 'wait' when referring to time spent, Confusing 'stay' with 'remain' in contexts where only one fits. |
| Notes d'usage | Used to advise or warn someone against leaving a place. Common in both spoken and written English, but can be considered informal depending on context. | Utilise 'rester' pour exprimer le fait de demeurer quelque part, souvent temporairement. C'est polyvalent pour les contextes informels et formels. Évite de l'utiliser dans une écriture très formelle.Use 'stay' when you want to express remaining somewhere, often temporary. It's versatile for casual and formal contexts. Avoid using it in highly formal writing. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Don't go vs Stay
Quelle est la différence entre Don't go et Stay ?
Don't go: Do not leave. Stay: to remain in a place or not leave
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Don't go: Don't go without saying goodbye! Stay: Please stay here until I return.
Puis-je utiliser Don't go et Stay de façon interchangeable ?
Pas toujours. Don't go et Stay sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.