Danger vs Hazard vs Menace vs Threats

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Danger

Top 1000 (très courant)A2noun

Hazard

Top 3000 (courant)C1noun

Menace

Top 3000 (courant)C1noun

Threats

Top 2000 (courant)
Le plus courant: Danger
 DangerHazardMenaceThreats
Prononciation🇬🇧 /["/ˈdeɪndʒə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈdeɪndʒər/"]/🇬🇧 /["/ˈhæzəd/"]/🇺🇸 /["/ˈhæzərd/"]/🇬🇧 //ˈmɛnəs//🇺🇸 //ˈmɛnɪs//🇬🇧 //θrɛts//🇺🇸 //θrɛts//
SensUne situation où quelque chose de mal peut arriver.A situation where something bad can happen.Quelque chose qui peut causer du tort ou du danger.Something that can cause harm or danger.Une menace ou un danger pour quelqu'un ou quelque chose.A threat or danger to someone or something.Signs or statements that someone will cause harm or trouble.
ExempleThe storm brought a danger to the village.The slippery floors are a serious hazard in the factory.The storm was a menace to the coastal towns.He received several threats via email last week.
RegistreNeutreNeutreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Top 3000 (courant)Top 3000 (courant)Top 2000 (courant)
Niveau CEFRA2C1C1-
Nature grammaticalenounnounnoun
Collocationsbig, considerable, enormous, be exposed to, face, be fraught with, await, exist, face somebody, area, point, spot, in danger, in danger of, out of danger, be off the danger list, be on the danger list, big, considerable, enormous, be exposed to, face, be fraught with, await, exist, face somebody, area, point, spot, in danger, in danger of, out of danger, be off the danger list, be on the danger list, big, considerable, enormous, be exposed to, face, be fraught with, await, exist, face somebody, area, point, spot, in danger, in danger of, out of danger, be off the danger list, be on the danger listbig, great, major, cause, create, pose, hazard for, hazard to, exposure to a hazardmenace to society, menace from, menace of violencemake threats, face threats, direct threats, empty threats, receive threats
Antonymessafety, security, protectionsafety, securitysafeguard, protection, assurancepromises, assurances
Erreurs fréquentesConfused with 'dangerous' as the same word., Using in positive contexts (danger is negative)., Overusing in casual dialogues, leading to ambiguity.'Hazard' confused with 'hazards' in plural form., 'Hazard' used incorrectly as a verb instead of a noun., Mixing up 'hazard' with 'risk' when describing dangers.Confused with 'menacing', which is an adjective., Used incorrectly as a verb instead of a noun., Misunderstood as a minor threat instead of a significant one.Confusing 'threats' with 'threatening' - they are different forms., Using 'threats' with incorrect prepositions, like 'to' instead of 'against'.
Notes d'usageUtilisé dans les contextes écrits et oraux. Approprié pour les discussions sur la sécurité, le risque ou les avertissements. À éviter dans les conversations trop informelles.Used in both written and spoken contexts. Appropriate for discussions about safety, risk, or warnings. Avoid in overly casual conversations.Utilisez 'danger' pour parler des risques ou des menaces, surtout dans les contextes de sécurité. C'est approprié pour l'écriture et les discussions formelles, mais peut sembler trop technique dans une conversation décontractée.Use 'hazard' when discussing risks or dangers, especially in safety contexts. It's appropriate for formal writing and discussions but may feel too technical in casual conversation.Utilisez 'menace' dans des contextes où un préjudice grave ou un danger est impliqué. Plus courant dans l'écriture ou le discours formels.Use 'menace' in contexts where serious harm or danger is implied. More common in formal writing or discourse.Use 'threats' in serious conversations about danger or intimidation. Avoid using it informally to keep the meaning clear.

Vois-le dans de vrais extraits

Danger
Threats

Questions fréquentes : Danger vs Hazard vs Menace vs Threats

Quelle est la différence entre Danger, Hazard, Menace et Threats ?

Danger: A situation where something bad can happen. Hazard: Something that can cause harm or danger. Menace: A threat or danger to someone or something. Threats: Signs or statements that someone will cause harm or trouble.

Lequel est le plus courant : Danger, Hazard, Menace et Threats ?

Danger est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Danger: The storm brought a danger to the village. Hazard: The slippery floors are a serious hazard in the factory. Menace: The storm was a menace to the coastal towns. Threats: He received several threats via email last week.

Puis-je utiliser Danger, Hazard, Menace et Threats de façon interchangeable ?

Pas toujours. Danger, Hazard, Menace et Threats sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées