Danger vs Hazard vs Menace vs Threats
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Danger
Hazard
Menace
Threats
| Danger | Hazard | Menace | Threats | |
|---|---|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 /["/ˈdeɪndʒə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈdeɪndʒər/"]/ | 🇬🇧 /["/ˈhæzəd/"]/🇺🇸 /["/ˈhæzərd/"]/ | 🇬🇧 //ˈmɛnəs//🇺🇸 //ˈmɛnɪs// | 🇬🇧 //θrɛts//🇺🇸 //θrɛts// |
| Bedeutung | Eine Situation, in der etwas Schlimmes passieren kann.A situation where something bad can happen. | Etwas, das Schaden oder Gefahr verursachen kann.Something that can cause harm or danger. | Eine Bedrohung oder Gefahr für jemanden oder etwas.A threat or danger to someone or something. | Signs or statements that someone will cause harm or trouble. |
| Beispiel | The storm brought a danger to the village. | The slippery floors are a serious hazard in the factory. | The storm was a menace to the coastal towns. | He received several threats via email last week. |
| Register | Neutral | Neutral | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 1.000 (sehr häufig) | Top 3.000 (häufig) | Top 3.000 (häufig) | Top 2.000 (häufig) |
| CEFR-Niveau | A2 | C1 | C1 | - |
| Wortart | noun | noun | noun | |
| Kollokationen | big, considerable, enormous, be exposed to, face, be fraught with, await, exist, face somebody, area, point, spot, in danger, in danger of, out of danger, be off the danger list, be on the danger list, big, considerable, enormous, be exposed to, face, be fraught with, await, exist, face somebody, area, point, spot, in danger, in danger of, out of danger, be off the danger list, be on the danger list, big, considerable, enormous, be exposed to, face, be fraught with, await, exist, face somebody, area, point, spot, in danger, in danger of, out of danger, be off the danger list, be on the danger list | big, great, major, cause, create, pose, hazard for, hazard to, exposure to a hazard | menace to society, menace from, menace of violence | make threats, face threats, direct threats, empty threats, receive threats |
| Antonyme | safety, security, protection | safety, security | safeguard, protection, assurance | promises, assurances |
| Häufige Fehler | Confused with 'dangerous' as the same word., Using in positive contexts (danger is negative)., Overusing in casual dialogues, leading to ambiguity. | 'Hazard' confused with 'hazards' in plural form., 'Hazard' used incorrectly as a verb instead of a noun., Mixing up 'hazard' with 'risk' when describing dangers. | Confused with 'menacing', which is an adjective., Used incorrectly as a verb instead of a noun., Misunderstood as a minor threat instead of a significant one. | Confusing 'threats' with 'threatening' - they are different forms., Using 'threats' with incorrect prepositions, like 'to' instead of 'against'. |
| Hinweise zur Verwendung | Wird sowohl im schriftlichen als auch im gesprochenen Kontext verwendet. Geeignet für Diskussionen über Sicherheit, Risiko oder Warnungen. Vermeiden Sie es in übermäßig lockeren Gesprächen.Used in both written and spoken contexts. Appropriate for discussions about safety, risk, or warnings. Avoid in overly casual conversations. | Verwenden Sie 'Gefahr', wenn Sie über Risiken oder Gefahren sprechen, insbesondere im Sicherheitskontext. Es eignet sich für formelles Schreiben und Diskussionen, kann aber in lockeren Gesprächen zu technisch wirken.Use 'hazard' when discussing risks or dangers, especially in safety contexts. It's appropriate for formal writing and discussions but may feel too technical in casual conversation. | Verwende 'Bedrohung' in Kontexten, in denen ernsthafter Schaden oder Gefahr impliziert wird. Häufiger in formellen Texten oder Diskursen.Use 'menace' in contexts where serious harm or danger is implied. More common in formal writing or discourse. | Use 'threats' in serious conversations about danger or intimidation. Avoid using it informally to keep the meaning clear. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Danger vs Hazard vs Menace vs Threats
Was ist der Unterschied zwischen Danger, Hazard, Menace und Threats?
Danger: A situation where something bad can happen. Hazard: Something that can cause harm or danger. Menace: A threat or danger to someone or something. Threats: Signs or statements that someone will cause harm or trouble.
Was ist häufiger: Danger, Hazard, Menace und Threats?
Danger ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Danger: The storm brought a danger to the village. Hazard: The slippery floors are a serious hazard in the factory. Menace: The storm was a menace to the coastal towns. Threats: He received several threats via email last week.
Kann ich Danger, Hazard, Menace und Threats austauschbar verwenden?
Nicht immer. Danger, Hazard, Menace und Threats sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.