Cross vs They broke through our defences
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Cross
Top 1000 (très courant)A2verb
They broke through our defences
Top 3000 (courant)
Le plus courant: Cross
| Cross | They broke through our defences | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/krɒs/","/ˈkrɒsɪz/","/krɒst/","/ˈkrɒsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/krɔːs/","/ˈkrɔːsɪz/","/krɔːst/","/ˈkrɔːsɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //breɪk θruː//🇺🇸 //breɪk θru// |
| Sens | Aller d'un côté à l'autre.To go from one side to another. | They succeeded in getting past our protection. |
| Exemple | Please cross the street at the crosswalk. | The attackers broke through our defences during the night. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 1000 (très courant) | Top 3000 (courant) |
| Niveau CEFR | A2 | - |
| Nature grammaticale | verb | |
| Collocations | quickly, slowly, safely, try to, from, into, over | break through a barrier, break through resistance, break through limitations |
| Antonymes | stay, remain, sidestep | - |
| Erreurs fréquentes | Confused with 'cross' meaning angry., Using 'cross' without an object, e.g., 'I will cross' instead of 'I will cross the street.' | Confused with 'break down', which means to stop functioning., Using 'break through' as a noun instead of a verb. |
| Notes d'usage | On utilise 'traverser' pour parler du déplacement dans un espace. C'est assez courant, mais évite de l'utiliser dans un contexte très formel.Use 'cross' when talking about moving across a space or area. It's appropriate in most contexts, but avoid using it in very formal writing. | Used in contexts of overcoming obstacles or difficulties. Appropriate in both military and metaphorical situations. Can imply success after struggle. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Cross vs They broke through our defences
Quelle est la différence entre Cross et They broke through our defences ?
Cross: To go from one side to another. They broke through our defences: They succeeded in getting past our protection.
Lequel est le plus courant : Cross et They broke through our defences ?
Cross est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Cross: Please cross the street at the crosswalk. They broke through our defences: The attackers broke through our defences during the night.
Puis-je utiliser Cross et They broke through our defences de façon interchangeable ?
Pas toujours. Cross et They broke through our defences sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.