Cross vs They broke through our defences
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Cross
Top 1.000 (sehr häufig)A2verb
They broke through our defences
Top 3.000 (häufig)
Am häufigsten: Cross
| Cross | They broke through our defences | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 /["/krɒs/","/ˈkrɒsɪz/","/krɒst/","/ˈkrɒsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/krɔːs/","/ˈkrɔːsɪz/","/krɔːst/","/ˈkrɔːsɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //breɪk θruː//🇺🇸 //breɪk θru// |
| Bedeutung | Von einer Seite zur anderen gehen.To go from one side to another. | They succeeded in getting past our protection. |
| Beispiel | Please cross the street at the crosswalk. | The attackers broke through our defences during the night. |
| Register | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 1.000 (sehr häufig) | Top 3.000 (häufig) |
| CEFR-Niveau | A2 | - |
| Wortart | verb | |
| Kollokationen | quickly, slowly, safely, try to, from, into, over | break through a barrier, break through resistance, break through limitations |
| Antonyme | stay, remain, sidestep | - |
| Häufige Fehler | Confused with 'cross' meaning angry., Using 'cross' without an object, e.g., 'I will cross' instead of 'I will cross the street.' | Confused with 'break down', which means to stop functioning., Using 'break through' as a noun instead of a verb. |
| Hinweise zur Verwendung | Verwende 'cross', wenn du dich über einen Raum oder Bereich bewegst. Es ist in den meisten Kontexten angemessen, aber vermeide es in sehr formellen Texten.Use 'cross' when talking about moving across a space or area. It's appropriate in most contexts, but avoid using it in very formal writing. | Used in contexts of overcoming obstacles or difficulties. Appropriate in both military and metaphorical situations. Can imply success after struggle. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Cross vs They broke through our defences
Was ist der Unterschied zwischen Cross und They broke through our defences?
Cross: To go from one side to another. They broke through our defences: They succeeded in getting past our protection.
Was ist häufiger: Cross und They broke through our defences?
Cross ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Cross: Please cross the street at the crosswalk. They broke through our defences: The attackers broke through our defences during the night.
Kann ich Cross und They broke through our defences austauschbar verwenden?
Nicht immer. Cross und They broke through our defences sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.