Concern vs There's an issue

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Concern

Top 1000 (très courant)B2verb

There's an issue

Top 2000 (courant)
Le plus courant: Concern
 ConcernThere's an issue
Prononciation🇬🇧 /["/kənˈsɜːn/","/kənˈsɜːnz/","/kənˈsɜːnd/","/kənˈsɜːnɪŋ/"]/🇺🇸 /["/kənˈsɜːrn/","/kənˈsɜːrnz/","/kənˈsɜːrnd/","/kənˈsɜːrnɪŋ/"]/🇬🇧 //ðeəz ən ˈɪʃuː//🇺🇸 //ðɛrz ən ˈɪʃu//
Sensune inquiétude ou un problèmea worry or issueIl y a un problème.There is a problem.
ExempleThe news of the accident caused great concern among the community.There's an issue with the report that needs to be addressed.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Top 2000 (courant)
Niveau CEFRB2-
Nature grammaticaleverb
Collocationsdirectly, mainly, mostly, in, directly, mainly, mostly, in, a lot, greatly, reallyraise an issue, address an issue, discuss an issue, identify an issue, resolve an issue
Antonymesindifference, apathy-
Erreurs fréquentesConfusing 'concern' as a noun and verb., Using 'concern to' instead of 'concern with' or 'about'., Mistaking 'concern' for 'care' in certain contexts.Omitting 'there's' and using only 'an issue' which sounds incomplete., Using more casual language which may not fit the context., Confusing 'issue' with 'problem' in formal contexts.
Notes d'usageUtilisé dans la langue parlée et écrite. Peut exprimer des sentiments personnels ou des problèmes formels. À éviter dans les conversations trop informelles.Used in both spoken and written language. Can express personal feelings or formal issues. Avoid using in overly casual conversations.Couramment utilisé dans les discussions ou les réunions pour aborder des problèmes. À éviter dans des contextes très informels.Commonly used in discussions or meetings to address problems. Avoid in very informal settings.

Vois-le dans de vrais extraits

Concern
There's an issue

Questions fréquentes : Concern vs There's an issue

Quelle est la différence entre Concern et There's an issue ?

Concern: a worry or issue There's an issue: There is a problem.

Lequel est le plus courant : Concern et There's an issue ?

Concern est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Concern: The news of the accident caused great concern among the community. There's an issue: There's an issue with the report that needs to be addressed.

Puis-je utiliser Concern et There's an issue de façon interchangeable ?

Pas toujours. Concern et There's an issue sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées