Anguish vs Distress vs He's in agony vs Suffering vs Torment

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Anguish

FormelTop 5000 (assez courant)

Distress

Au-delà de 10 000 (moins courant)C1noun

He's in agony

Top 3000 (courant)

Suffering

Top 1000 (très courant)B2noun

Torment

Top 5000 (assez courant)B1noun
Le plus formel: AnguishLe plus courant: Suffering
 AnguishDistressHe's in agonySufferingTorment
Prononciation🇬🇧 //ˈæŋɡwɪʃ//🇺🇸 //ˈæŋɡwɪʃ//🇬🇧 //dɪsˈtrɛs//🇺🇸 //dɪsˈtrɛs//🇬🇧 //ˈæɡəni//🇺🇸 //ˈæɡəni//🇬🇧 /["/ˈsʌfərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈsʌfərɪŋ/"]/🇬🇧 //ˈtɔː.mɛnt//🇺🇸 //ˈtɔːr.mɛnt//
SensExtreme sadness or pain.Une grande inquiétude ou souffrance.Great worry or suffering.He is in great pain.L'expérience de la douleur ou de la détresse.The experience of pain or distress.douleur ou souffrance extrêmeextreme pain or suffering
ExempleShe cried out in anguish after receiving the bad news.The news caused her great distress.After the accident, he's in agony and needs immediate help.Death finally brought an end to her suffering.The constant criticism was a source of great torment for her.
RegistreFormelNeutreNeutreNeutreNeutre
FréquenceTop 5000 (assez courant)Au-delà de 10 000 (moins courant)Top 3000 (courant)Top 1000 (très courant)Top 5000 (assez courant)
Niveau CEFR-C1-B2B1
Nature grammaticalenounnounnoun
Collocationsanguish of childbirth, anguish over loss, anguish in silence, feel anguish, express anguishemotional distress, signs of distress, in distress, cause distress, face distressin physical agony, in emotional agony, crying in agony, feel agony, express agonyenormous, great, immense, amount, degree, level, cause (somebody), inflict, increase, pain and suffering, enormous, great, immense, amount, degree, level, cause (somebody), inflict, increase, pain and sufferingmental torment, physical torment, torture and torment, live in torment, feel torment
Antonymesjoy, happiness, comfortcomfort, relief, ease-comfort, relief, well-beingcomfort, relief, pleasure
Erreurs fréquentesConfused with 'anguish' vs 'anguished' (the adjective form), Overused in casual contexts where 'pain' or 'sadness' might be more appropriate, Spelled incorrectly as 'anguise'Confused with 'stress' - 'distress' is more intense and negative., Used incorrectly in the plural form - 'distress' is usually uncountable., Misinterpreted as physical pain - it primarily refers to emotional suffering.Confused with 'ecstasy' which is an intense joy, not pain., Omitting 'in' and saying 'He's agony' instead., 'Agony' is often misused to describe minor discomfort.Using 'suffering' as a verb instead of 'suffer'., Confusing 'suffering' with 'sufferings' (the latter is usually used in a different context).Confusing 'torment' with 'torture' – 'torture' has a stronger, more physical connotation., Using 'torment' in sentences without the right context, especially in casual settings., Mispronouncing the word, leading to misunderstandings.
Notes d'usageUse 'anguish' in serious or emotional contexts. It's often found in literature and formal writing, less in casual conversation.Utilisez 'détresse' pour décrire une douleur ou une anxiété émotionnelle. Évitez les contextes informels ; 'détresse' convient bien aux discussions psychologiques ou médicales.Use 'distress' to describe emotional pain or anxiety. Avoid informal contexts; 'distress' fits well in psychological or medical discussions.Used to express intense physical or emotional pain. Appropriate in both casual and serious contexts but avoid exaggeration in light-hearted conversations.Utilisé dans des contextes formels et informels. Il peut décrire une douleur physique ou émotionnelle. Attention à ne pas le confondre avec 'souffrir', qui est la forme verbale.Used in both formal and informal contexts. It can describe physical or emotional pain. Be careful not to confuse it with 'suffer', which is the verb form.Utilisez 'torment' pour décrire une souffrance émotionnelle ou physique intense. C'est neutre, adapté aux contextes écrits et oraux.Use 'torment' to describe severe emotional or physical suffering. It's neutral, suitable for both written and spoken contexts.

Vois-le dans de vrais extraits

Anguish
He's in agony
Suffering

Questions fréquentes : Anguish vs Distress vs He's in agony vs Suffering vs Torment

Quelle est la différence entre Anguish, Distress, He's in agony, Suffering et Torment ?

Anguish: Extreme sadness or pain. Distress: Great worry or suffering. He's in agony: He is in great pain. Suffering: The experience of pain or distress. Torment: extreme pain or suffering

Lequel est le plus formel : Anguish, Distress, He's in agony, Suffering et Torment ?

Anguish est le plus formel de tous.

Lequel est le plus courant : Anguish, Distress, He's in agony, Suffering et Torment ?

Suffering est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Lequel est le plus avancé : Anguish, Distress, He's in agony, Suffering et Torment ?

Distress est le niveau le plus élevé, à C1, sur l'échelle CEFR.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Anguish: She cried out in anguish after receiving the bad news. Distress: The news caused her great distress. He's in agony: After the accident, he's in agony and needs immediate help. Suffering: Death finally brought an end to her suffering. Torment: The constant criticism was a source of great torment for her.

Puis-je utiliser Anguish, Distress, He's in agony, Suffering et Torment de façon interchangeable ?

Pas toujours. Anguish, Distress, He's in agony, Suffering et Torment sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées