Anguish बनाम Distress बनाम He's in agony बनाम Suffering बनाम Torment

अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।

Anguish

औपचारिकशीर्ष 5000 (काफ़ी आम)

Distress

10000 से ऊपर (कम आम)C1noun

He's in agony

शीर्ष 3000 (आम)

Suffering

शीर्ष 1000 (बहुत आम)B2noun

Torment

शीर्ष 5000 (काफ़ी आम)B1noun
सबसे औपचारिक: Anguishसबसे आम: Suffering
 AnguishDistressHe's in agonySufferingTorment
उच्चारण🇬🇧 //ˈæŋɡwɪʃ//🇺🇸 //ˈæŋɡwɪʃ//🇬🇧 //dɪsˈtrɛs//🇺🇸 //dɪsˈtrɛs//🇬🇧 //ˈæɡəni//🇺🇸 //ˈæɡəni//🇬🇧 /["/ˈsʌfərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈsʌfərɪŋ/"]/🇬🇧 //ˈtɔː.mɛnt//🇺🇸 //ˈtɔːr.mɛnt//
अर्थExtreme sadness or pain.बहुत ज़्यादा चिंता या तकलीफ़।Great worry or suffering.He is in great pain.दर्द या तकलीफ़ का अनुभव।The experience of pain or distress.बहुत ज़्यादा दर्द या तकलीफ।extreme pain or suffering
उदाहरणShe cried out in anguish after receiving the bad news.The news caused her great distress.After the accident, he's in agony and needs immediate help.Death finally brought an end to her suffering.The constant criticism was a source of great torment for her.
रजिस्टरऔपचारिकतटस्थतटस्थतटस्थतटस्थ
कितना आमशीर्ष 5000 (काफ़ी आम)10000 से ऊपर (कम आम)शीर्ष 3000 (आम)शीर्ष 1000 (बहुत आम)शीर्ष 5000 (काफ़ी आम)
CEFR स्तर-C1-B2B1
शब्द-भेदnounnounnoun
सहप्रयोगanguish of childbirth, anguish over loss, anguish in silence, feel anguish, express anguishemotional distress, signs of distress, in distress, cause distress, face distressin physical agony, in emotional agony, crying in agony, feel agony, express agonyenormous, great, immense, amount, degree, level, cause (somebody), inflict, increase, pain and suffering, enormous, great, immense, amount, degree, level, cause (somebody), inflict, increase, pain and sufferingmental torment, physical torment, torture and torment, live in torment, feel torment
विलोमjoy, happiness, comfortcomfort, relief, ease-comfort, relief, well-beingcomfort, relief, pleasure
आम गलतियाँConfused with 'anguish' vs 'anguished' (the adjective form), Overused in casual contexts where 'pain' or 'sadness' might be more appropriate, Spelled incorrectly as 'anguise'Confused with 'stress' - 'distress' is more intense and negative., Used incorrectly in the plural form - 'distress' is usually uncountable., Misinterpreted as physical pain - it primarily refers to emotional suffering.Confused with 'ecstasy' which is an intense joy, not pain., Omitting 'in' and saying 'He's agony' instead., 'Agony' is often misused to describe minor discomfort.Using 'suffering' as a verb instead of 'suffer'., Confusing 'suffering' with 'sufferings' (the latter is usually used in a different context).Confusing 'torment' with 'torture' – 'torture' has a stronger, more physical connotation., Using 'torment' in sentences without the right context, especially in casual settings., Mispronouncing the word, leading to misunderstandings.
प्रयोग संबंधी नोटUse 'anguish' in serious or emotional contexts. It's often found in literature and formal writing, less in casual conversation.भावनात्मक दर्द या चिंता का वर्णन करने के लिए 'distress' का उपयोग करें। अनौपचारिक संदर्भों से बचें; 'distress' मनोवैज्ञानिक या चिकित्सा चर्चाओं में अच्छी तरह से फिट बैठता है।Use 'distress' to describe emotional pain or anxiety. Avoid informal contexts; 'distress' fits well in psychological or medical discussions.Used to express intense physical or emotional pain. Appropriate in both casual and serious contexts but avoid exaggeration in light-hearted conversations.औपचारिक और अनौपचारिक दोनों संदर्भों में प्रयोग किया जाता है। यह शारीरिक या भावनात्मक दर्द का वर्णन कर सकता है। 'suffer' के साथ भ्रमित न हों, जो क्रिया रूप है।Used in both formal and informal contexts. It can describe physical or emotional pain. Be careful not to confuse it with 'suffer', which is the verb form.'यातना' का इस्तेमाल बहुत ज़्यादा भावनात्मक या शारीरिक कष्ट बताने के लिए किया जाता है। यह सामान्य है, और लिखित और बोली जाने वाली दोनों तरह की बातों के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है।Use 'torment' to describe severe emotional or physical suffering. It's neutral, suitable for both written and spoken contexts.

इसे असली क्लिप में देखें

Anguish
He's in agony
Suffering

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Anguish बनाम Distress बनाम He's in agony बनाम Suffering बनाम Torment

Anguish, Distress, He's in agony, Suffering, और Torment में क्या अंतर है?

Anguish: Extreme sadness or pain. Distress: Great worry or suffering. He's in agony: He is in great pain. Suffering: The experience of pain or distress. Torment: extreme pain or suffering

कौन-सा अधिक औपचारिक है: Anguish, Distress, He's in agony, Suffering, और Torment?

इनमें Anguish सबसे औपचारिक है।

कौन-सा अधिक आम है: Anguish, Distress, He's in agony, Suffering, और Torment?

रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Suffering सबसे आम है।

कौन-सा अधिक उन्नत है: Anguish, Distress, He's in agony, Suffering, और Torment?

Distress सबसे ऊँचा स्तर है, CEFR पैमाने पर C1।

क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?

Anguish: She cried out in anguish after receiving the bad news. Distress: The news caused her great distress. He's in agony: After the accident, he's in agony and needs immediate help. Suffering: Death finally brought an end to her suffering. Torment: The constant criticism was a source of great torment for her.

क्या मैं Anguish, Distress, He's in agony, Suffering, और Torment को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?

हमेशा नहीं। Anguish, Distress, He's in agony, Suffering, और Torment आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।

संबंधित तुलनाएँ