معنی به فارسی

2K

این بخشی از داستان نیست

UK//ðæts nɒt pɑːt əv ðə ˈstɔːri//US//ðæts nɑːt pɑrt ʌv ðə ˈstɔri//

معنی That's not part of the story

This information is irrelevant or unrelated to the story.

این اطلاعات بی‌ربط یا نامربوط به داستان است.

In simple words: This information doesn't belong in the story.

این اطلاعات به داستان مربوط نمی‌شود.

That's not part of the story در یک جمله

  • In discussing the novel, he said, 'That's not part of the story.'در بحث درباره رمان، او گفت: 'این بخشی از داستان نیست.'
  • When she mentioned the author's childhood, he replied, 'That's not part of the story.'وقتی او درباره کودکی نویسنده صحبت کرد، او پاسخ داد: 'این بخشی از داستان نیست.'
  • During the presentation, someone shouted, 'Wait, that's not part of the story!'در طول ارائه، کسی فریاد زد: 'صبر کنید، این بخشی از داستان نیست!'

چطور از That's not part of the story استفاده کنیم

Use this phrase when indicating irrelevant information. It's suitable for casual discussions or critiques but may seem dismissive in formal contexts.

از این عبارت زمانی استفاده کنید که اطلاعات بی‌ربطی را نشان می‌دهید. این عبارت برای بحث‌های غیررسمی یا نقدها مناسب است اما ممکن است در زمینه‌های رسمی بی‌احترامی به نظر برسد.

Grammar pattern

standalone phrase

Memory hint

Think of a storyteller saying, 'That’s a side note, not the main tale!'

واژه‌های مرتبط

Collocations with That's not part of the story

  • exclude information
  • narrative focus
  • off-topic comments

Synonyms for That's not part of the story

  • that's irrelevant
  • that's not related
  • that's extraneous
  • that's off-topic

Opposites of That's not part of the story

  • That's central to the story
  • That's the main point
  • That's the core of the story
  • That's included in the story

Common mistakes with That's not part of the story

  • Used in formal discussions where a softer approach might be better.
  • Confused with 'that's not in the story' which can imply more direct accusation.
  • Overused in conversations, making the speaker sound dismissive.

That's not part of the story appears in

That's not part of the story به زبان‌های دیگر

More chunks like That's not part of the story

مردم این‌ها را هم جستجو می‌کنند

  • That's not part of the story جمله با
  • That's not part of the story معنی
  • That's not part of the story یعنی چه
  • That's not part of the story به فارسی
  • That's not part of the story تلفظ
  • That's not part of the story جمله برای
  • That's not part of the story به انگلیسی
  • ترجمه That's not part of the story

پرسش‌های پرتکرار درباره That's not part of the story

That's not part of the story یعنی چه؟

این اطلاعات به داستان مربوط نمی‌شود.

معنی That's not part of the story به فارسی چیست؟

این اطلاعات به داستان مربوط نمی‌شود.

تعریف That's not part of the story چیست؟

این اطلاعات بی‌ربط یا نامربوط به داستان است.

چطور از That's not part of the story در یک جمله استفاده کنیم؟

In discussing the novel, he said, 'That's not part of the story.'

می‌توانی مثال دیگری از That's not part of the story بزنی؟

When she mentioned the author's childhood, he replied, 'That's not part of the story.'

مترادف‌های That's not part of the story چیست؟

گزینه‌های رایج شامل that's irrelevant, that's not related, that's extraneous, that's off-topic است.

متضاد That's not part of the story چیست؟

معناهای مخالف شامل That's central to the story, That's the main point, That's the core of the story, That's included in the story است.

چه واژه‌هایی با That's not part of the story می‌آیند؟

معمولاً با exclude information, narrative focus, off-topic comments همراه می‌شود.

اشتباه‌های رایج هنگام استفاده از That's not part of the story چیست؟

Used in formal discussions where a softer approach might be better. Confused with 'that's not in the story' which can imply more direct accusation. Overused in conversations, making the speaker sound dismissive.

That's not part of the story چطور تلفظ می‌شود؟

US: //ðæts nɑːt pɑrt ʌv ðə ˈstɔri//, UK: //ðæts nɒt pɑːt əv ðə ˈstɔːri//. برای شنیدن تلفظ بومی به صدای بالا گوش بده.

چه زمانی باید از That's not part of the story استفاده کنم؟

از این عبارت زمانی استفاده کنید که اطلاعات بی‌ربطی را نشان می‌دهید. این عبارت برای بحث‌های غیررسمی یا نقدها مناسب است اما ممکن است در زمینه‌های رسمی بی‌احترامی به نظر برسد.