Suspicion در برابر We have a reasonable doubt

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Suspicion

3000 برتر (رایج)C1noun

We have a reasonable doubt

رسمیبیش از 10000 (کمتر رایج)
رسمی‌ترین: We have a reasonable doubtرایج‌ترین: Suspicion
 SuspicionWe have a reasonable doubt
تلفظ🇬🇧 /["/səˈspɪʃn/"]/🇺🇸 /["/səˈspɪʃn/"]/🇬🇧 //wiː hæv ə ˈriːzənəbl daʊt//🇺🇸 //wi hæv ə ˈrizənəbl daʊt//
معنااین حس که یه چیزی درست نیست یا حقیقت نداره.A feeling that something is wrong or not true.ما فکر می‌کنیم ممکن است چیزی درست نباشد.We think something might not be true.
مثالShe felt a strong suspicion that someone was hiding the truth.The jury concluded there was a __we have a reasonable doubt__ about the defendant's guilt.
سطح زبانیخنثیرسمی
میزان رواج3000 برتر (رایج)بیش از 10000 (کمتر رایج)
سطح CEFRC1-
نقش دستوریnoun
هم‌آیی‌هاstrong, considerable, deep, degree, level, entertain, harbour/​harbor, have, arise, exist, linger, above suspicion, beyond suspicion, on suspicion of, the finger of suspicion, grounds for suspicion, an object of suspicion, strong, considerable, deep, degree, level, entertain, harbour/​harbor, have, arise, exist, linger, above suspicion, beyond suspicion, on suspicion of, the finger of suspicion, grounds for suspicion, an object of suspicion, strong, considerable, deep, degree, level, entertain, harbour/​harbor, have, arise, exist, linger, above suspicion, beyond suspicion, on suspicion of, the finger of suspicion, grounds for suspicion, an object of suspicionbeyond reasonable doubt, establish reasonable doubt, raise reasonable doubt
متضادهاtrust, confidencecertainty, conviction, confidence, surety
اشتباه‌های رایجConfused with 'suspect' which is a verb., Using 'suspicion' as a countable noun incorrectly., Mixing it up with 'distrust', which has a different meaning.Confused with 'reasonable certainty'., Using it in everyday contexts outside the legal system., Misusing it to suggest complete disbelief.
نکته‌های کاربردوقتی فکر می‌کنی ممکنه یه چیزی بد یا اشتباه باشه، مخصوصاً بدون مدرک، از «سوء ظن» استفاده کن. این کلمه برای موقعیت‌های جدی مناسبه ولی تو مکالمه‌های خودمونی کمتر کاربرد داره.Use 'suspicion' when you think something might be bad or wrong, often without proof. It's appropriate in serious contexts but less suitable in casual conversation.عمدتاً در زمینه‌های حقوقی برای نشان دادن عدم قطعیت در مورد گناه یک فرد استفاده می‌شود. برای مکالمات معمولی مناسب نیست.Used mainly in legal contexts to indicate uncertainty about a person's guilt. Not suitable for casual conversations.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

We have a reasonable doubt

پرسش‌های پرتکرار: Suspicion در برابر We have a reasonable doubt

تفاوت Suspicion و We have a reasonable doubt چیست؟

Suspicion: A feeling that something is wrong or not true. We have a reasonable doubt: We think something might not be true.

کدام رسمی‌تر است: Suspicion و We have a reasonable doubt؟

We have a reasonable doubt رسمی‌ترین آن‌هاست.

کدام رایج‌تر است: Suspicion و We have a reasonable doubt؟

Suspicion در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Suspicion: She felt a strong suspicion that someone was hiding the truth. We have a reasonable doubt: The jury concluded there was a __we have a reasonable doubt__ about the defendant's guilt.

آیا می‌توانم Suspicion و We have a reasonable doubt را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Suspicion و We have a reasonable doubt به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط